Ozzuu Bible
Compare Jer 8:13Ozzuu Bible - comparison
Jer 8:13
Found 30 translations
Config
13
Eu os consumireiH5486 סוּףH5486H8686 de todoH622 אָסַףH622H8800, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; não haverá uvasH6025 עֵנָבH6025 na videH1612 גֶּפֶןH1612, nem figosH8384 תְּאֵןH8384 na figueiraH8384 תְּאֵןH8384, e a folhaH5929 עָלֶהH5929 já está murchaH5034 נָבֵלH5034H8804; e já lhes designei נתןH5414H8799 os que passarão עברH5674H8799 sobre eles.
13
“Eu quis recolher a colheita deles e conferir os frutos”, afirma o SENHOR. “Entretanto, não existem mais uvas na videira, nem mais figos na figueira; a folhagem perdeu o viço e se deixou secar. O que lhes concedi será retirado deles!”
13
Eu certamente os consumirei, diz o Senhor. Não haverá uvas na vinha, nem figos na figueira, e a folha irá murchar, e o que eu lhes dei deixarão de existir por causa deles.
13
Castigá-los-ei com a morte. Os seus figos e as suas uvas desaparecerão; as suas árvores de fruto secarão; desaparecerão em breve todas as boas coisas que preparei para eles.”
13
Certamente os apanharei , diz o SENHOR; já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e até a folha [murchou e] caiu; e o que lhes dei passará deles.
13
“‘I will put an end to them,’ says ADONAI . ‘There are no grapes on the vine, and no figs on the fig tree; the leaf has withered; and what I have given them will pass from their possession.’”
13
I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
13
I will utterly consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
13
Vou reuni-los todos e arrebatá-los - oráculo do Senhor. Mas não havia uma só uva na vinha, nem figo na figueira. A folhagem havia murchado. E assim lhes dei quem os haveria de conquistar.[*]
13
Eu vou suprimi-los - oráculo de Iahweh - não mais uvas na videira, não mais figos na figueira, a folhagem está seca: eu lhes dei quem os devaste!
13
I gathering shall gather them, saith the Lord; no grape is in the vines, and figs be not in the fig tree; a leaf fell down, and I gave to them those things that be gone out over (them). (I gathering shall gather them, saith the Lord; no grapes be on the vines, and no figs be on the fig trees; a leaf fell down, and those things that I gave to them shall pass away from them.)
13
I gathering shall gather them, saith the Lord; no grape is in the vines, and figs be not in the fig tree; a leaf fell down, and I gave to them those things that be gone out over.
13
Serão destruídos de verdade; as plantações de uvas e de figos serão destruídas. Eu mesmo escolhi o povo que vai pisar o povo de Judá até à morte!
13
Hei de destruí-los totalmente – diz o Eterno. – Não sobrará uva na videira nem figo na figueira, e fenecerão todas as folhas; porque a Lei que lhes concedi violaram totalmente.
13
ⓜ E u tomarei as suas colheitas[13] , diz o SENHOR, mas já não há uvas na videira, nem figos na figueira; até as folhas estão caídas, e até mesmo o que lhes dei foi tirado deles[14] .
13
Quando eu os colheria, diz o Senhor, já não há uvas na vide, nem figos na figueira; até a folha está caída; e aquilo mesmo que lhes dei se foi deles.
13
Certamente os apanharei, diz o Senhor; já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e até a folha caiu; e o que lhes dei passará deles.
13
Certamente os apanharei, diz o SENHOR; já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e até a folha caiu; e o que lhes dei passará deles.
13
Quando eu os colheria, diz o Senhor, já não há uvas na vide, nem figos na figueira; até a folha está caída; e aquilo mesmo que lhes dei se foi deles.
13
Eu queria colher alguma coisa deles - oráculo de Javé - mas não há uvas na parreira nem figos na figueira, e até suas folhas secaram. Eu os entregarei à escravidão.
13
Quis recolher deles alguma coisa! Palavra do SENHOR! Mas são como as vinhas sem uvas, como as figueiras sem figos e sem folhas. E deixei que os que passavam se apoderassem deles [53] .”»
13
Quis recolher deles alguma coisa! Palavra do SENHOR! Mas são como as vinhas sem uvas, como as figueiras sem figos e sem folhas. E deixei que os que passavam se apoderassem deles [53] .”»
13
Certamente os apanharei, diz o SENHOR; ⓜ já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e a folha caiu; e até aquilo mesmo que lhes dei se irá deles.
13
Certamente os apanharei, diz o SENHOR; já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e até a folha caiu; e o que lhes dei passará deles.
13
Deles eu gostaria de colher alguma coisa, mas não há uvas na parreira, não há figos na figueira, suas folhas já secaram e cachos não se encontram.
13
Vou reuni-los todos e arrebatá-los - oráculo do SENHOR. Não ficará uma só uva na vinha, nem um só figo na figueira. Todas as folhas murcharão. Entregá-los-ei a quem os despoje.
13
I will surely consume them, says Yahuah: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.