Ozzuu Bible
Compare Jer 8:3Ozzuu Bible - comparison
Jer 8:3
Found 31 translations
Config
3
Escolherão בחרH977H8738 antes a morteH4194 מָוֶתH4194 do que a vida חיH2416 todosH7611 שְׁאֵרִיתH7611 os que restaremH7604 שָׁאַרH7604H8737 desta raçaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 malvada רעH7451 que ficarH7604 שָׁאַרH7604H8737 nos lugares מקוםH4725 para onde os disperseiH5080 נָדחַH5080H8689, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
3
E a morte será preferida à vida por todos os que restarem desta nação perversa, em todos os lugares para onde Eu os expulsar!” Oráculo do SENHOR Todo-Poderoso.
3
E morte será escolhida ao invés de vida por todo o remanescente daqueles que sobrarem desta família maligna, que restarem em todos os lugares para onde eu os tenho impelido, diz o Senhor dos Exércitos.
3
E a gente desta nação maligna que for deixada ainda com vida desejará muito mais morrer do que ir viver para onde os espalharei, diz o SENHOR dos exércitos.
3
E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o SENHOR dos Exércitos.
3
All the survivors of this evil family who remain wherever I have driven them will prefer death to life,” says ADONAI -Tzva’ot .
3
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
3
And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
3
Preferível à vida será a morte para os sobreviventes dessa raça perversa, em todos os lugares pelos quais eu os houver dispersado - oráculo do Senhor dos exércitos.
3
E a morte será preferida à vida por todos os que restarem desta geração perversa em todos os lugares[z] para onde eu os tiver expulsado,- oráculo de Iahweh -dos Exércitos.
3
And all men shall choose death more than life, which be residue, either left, of this worst kindred, in all (the) places that be left, to which places I casted them out, saith the Lord of hosts.
3
And all men shall choose death more than life, which be residue, either left , of this worst kindred, in all places that be left, to which places I casted them out, saith the Lord of hosts.
3
Os que escaparem com vida da destruição de Judá, terão mais vontade de morrer do que de viver nos lugares para onde Eu os espalhar, diz o Senhor do Universo.
3
Escolherão antes a morte que a vida, todos que restaram dessa malvada família, os que ficarem por todos os lugares por onde os espalhei – diz o Eterno dos Exércitos.
3
ⓖ E todos os sobreviventes deste povo mau, de todos os lugares para onde os expulsei, preferirão a morte em vez da vida, diz o SENHOR dos Exércitos.
3
E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o senhor dos exércitos.
3
E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o Senhor dos Exércitos.
3
E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o SENHOR dos Exércitos.
3
E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o senhor dos exércitos.
3
O resto que sobrar dessa gente perversa achará bem melhor morrer do que ficar vivo, em qualquer lugar para onde eu os dispersar" - oráculo de Javé dos exércitos.
3
porque preferiram a morte à vida, tal como os restantes que ficarem desta raça em todos os lugares para onde Eu os expulsar."
3
E os sobreviventes desta nação pecadora, que vivem espalhados pelos países por onde os dispersei, preferirão morrer, a continuar vivos! Palavra do SENHOR, Deus do Universo!»
3
E os sobreviventes desta nação pecadora, que vivem espalhados pelos países por onde os dispersei, preferirão morrer, a continuar vivos! Palavra do SENHOR, Deus do Universo!»
3
E escolher-se-á antes a morte ⓑ do que a vida de todo o resto dos que restarem desta raça maligna que ficar nos lugares onde os lancei, diz o SENHOR dos Exércitos.
3
E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o SENHOR dos Exércitos.
3
O que sobrar dessa gente perversa vai preferir morrer a ficar vivo, em qualquer lugar para onde eu os expulsar” — oráculo do SENHOR dos exércitos!
3
Os sobreviventes desta raça perversa hão-de preferir a morte à vida, em todos os lugares para onde os dispersei - oráculo do SENHOR do universo.
3
And death shall be chosen rather than life by all the remnant of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, says Yahuah Tseva'oth.