Ozzuu Bible
Compare Jer 8:22Ozzuu Bible - comparison
Jer 8:22
Found 31 translations
Config
22
Não há bálsamo em Gileade? Não há médico? Por que será, então, que não há sinal de melhora e cura para a enfermidade de meu povo?
22
Não há bálsamo em Gileade? Não há médico lá? Por que então não se recuperou a saúde da filha do meu povo?
22
Já não há remédio em Gileade? Não haverá ali um médico? Porque é que não houve cura para o meu povo?
22
Porventura não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do Meu povo?
22
Has Gil‘ad exhausted its healing resin? Is no physician there? If there is, then why is the daughter of my people so slow to recover her health?
22
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
22
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
22
Não haverá mais bálsamo de Galaad? Nem se poderá encontrar um médico? Por que, então, a ferida da filha de um povo não se há de cicatrizar?
22
Não há bálsamo em Galaad?[g] Não há lá um médico? Por que não progride a cura da filha de meu povo?
22
Whether resin, that is, a gum of great odour and medicinal, is not in Gilead, either a leech is not there? Why therefore the wound of the daughter of my people is not healed perfectly? (Is there not resin, that is, a medicinal gum of strong odour, in Gilead, or is a physician not there? And so why is the wound of the daughter of my people not perfectly healed?)
22
Whether resin, that is, a gum of great odour and medicinal , is not in Gilead, either a leech is not there? Why therefore the wound of the daughter of my people is not healed perfectly?
22
Já não existe remédio em Hileade? Não há um médico capaz de curar? Por que Deus não faz alguma coisa para salvar o meu povo da destruição?
22
Não haverá bálsamo em Guilád? Não se encontrará ali um médico? Por que, então, não foi conseguida a cura para os ferimentos da filha do meu povo?
22
ⓤ Por acaso não há bálsamo em Gileade? Nem médico? Por que não houve cura para a filha do meu povo?
22
Porventura não há bálsamo em Gileade? ou não se acha lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
22
Porventura não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
22
Porventura não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
22
Porventura não há bálsamo em Gileade? ou não se acha lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
22
Será que não existe bálsamo em Galaad? Não há médico por aí? Por que não se cicatriza a ferida da capital do meu povo?
22
Não há bálsamo em Gileade, ou não haverá, lá, médico? Por que não ocorreu a cura da filha do meu povo?"
22
Será que já não há o bálsamo de Guilead? Onde estão os seus médicos? Por que é que o meu povo não foi curado?
22
Será que já não há o bálsamo de Guilead? Onde estão os seus médicos? Por que é que o meu povo não foi curado?
22
Porventura, não há unguento ⓣ em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não teve lugar a cura da filha do meu povo?
22
Porventura não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
22
Não há bálsamo em Galaad? Não há médico? Por que, então, não tem continuidade a cura da filha do meu povo?
22
Porventura não haverá bálsamo em Guilead? Não se poderá encontrar lá nenhum médico? Porque não cicatriza a ferida do meu povo?
22
Is there no balm in Gil'ad; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?