Ozzuu Bible
Compare Jer 8:16
Ozzuu Bible - comparison
Jer 8:16

Found 31 translations

Config
16 Desde DãH1835 דָּןH1835 se ouve שמעH8085H8738 o resfolegarH5170 נַחַרH5170 dos seus cavalos סוסH5483; toda a terra ארץH776 tremeH7493 רָעַשׁH7493H8804 à voz קוLH6963 dos rinchosH4684 מַצְהָלָהH4684 dos seus garanhõesH47 אַבִּירH47; e vêm בואH935H8799 e devoramH398 אָכַלH398H8799 a terra ארץH776 e a sua abundânciaH4393 מְלֹאH4393, a cidadeH5892 עִירH5892 e os que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 nela.
16 De Dã ouve-se o fungar de seus cavalos galopando; pelo relinchar de seus garanhões a terra toda treme. Eles chegaram para devorar esta terra e tudo o que nela existe, a cidade e todos os que nela vivem.
16 O resfolegar dos seus cavalos foi ouvido desde Dã. A terra toda tremeu ao som do relinchar dos seus fortes, porque eles chegaram e devoraram a terra, e tudo o que há nela, a cidade e aqueles que habitam nela.
16 “O ruído da guerra já soa na fronteira do norte. Toda a terra treme à aproximação daquele tremendo exército, porque o inimigo aproxima-se e vai devorando a terra e tudo o que nela encontra, tanto as povoações como os seus habitantes.
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos cavalos deles [dos caldeus], toda a terra treme ao som dos rinchos dos seus fortes cavalos; e vêm, e devoram a terra e sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
16 From Dan can be heard the snorting of his horses; when his stallions neigh, the whole land trembles. For they come devouring the land and all in it, the city and those who dwell there.
16 The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
16 The snorting of his horses is heard from Dan: at the sound of the neighing of his strong ones the whole land trembleth; for they are come, and have devoured the land and all that is in it; the city and those that dwell therein.
16 Ouve-se, desde Dã, o relinchar dos cavalos, e toda a terra estremece com o estrépito de seus corcéis, que ao chegarem destroem a terra e o quanto nela existe: a cidade e os habitantes.
16 De Dã ouve-se o fungar de seus cavalos; pelo relinchar de seus ginetes treme toda a terra: eles vieram para devorar a terra e os seus bens, a cidade e os seus habitantes".
16 [The] Gnashing of horses thereof is heard from Dan; all the land is moved of the voice of neighings of his warriors; and they came, and devoured the land, and the plenty thereof, the city, and the dwellers thereof. (The gnashing of his horses is heard from Dan; all the land shaketh at the sound of the neighings of his warriors; and they came, and devoured the land, and its plenty, and the city, and its inhabitants.)
16 [The] Gnashing of horses thereof is heard from Dan; all the land is moved of the voice of neighings of his warriors; and they came, and devoured the land, and the plenty thereof, the city, and the dwellers thereof.
16 O barulho dos exércitos em marcha já se ouve na fronteira do Norte. " A terra treme com o barulho da cavalaria; os inimigos chegam e devoram a terra – os campos, as cidades e os moradores.
16 De Dan já se ouve o resfolgar dos cavalos (do inimigo); ante as vozes dos guerreiros estremece toda a terra; eles devoraram a terra e tudo que ela contém – as cidades e seus habitantes.
16 Ouve-se desde Dã o resfolegar dos seus cavalos; a terra toda estremece ao som dos rinchos dos seus ginetes; porque vêm e devoram a terra e tudo o que nela existe, a cidade e os seus habitantes.
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; a terra toda estremece à voz dos rinchos dos seus ginetes; porque vêm e devoram a terra e quanto nela há, a cidade e os que nela habitam.
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos, toda a terra treme ao som dos rinchos dos seus fortes; e vêm, e devoram a terra, e sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
16 desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos, toda a terra treme ao som dos rinchos dos seus fortes; e vêm, e devoram a terra, e sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; a terra toda estremece à voz dos rinchos dos seus ginetes; porque vêm e devoram a terra e quanto nela há, a cidade e os que nela habitam.
16 Desde Dã já se pode ouvir o resfolegar dos cavalos, e a terra estremece com o relinchar dos seus corcéis. Eles vieram para acabar com o país e tudo o que nele existe, para acabar com a cidade e os seus habitantes.
16 Ouviremos o relinchar de seus cavalos velozes, desde Dã; toda a terra tremeu ao som do relinchar dos cavalos. Eles virão, devorarão a terra e a sua plenitude, a cidade e os que habitam nela."
16 Já se ouve em Dan [54] o relinchar dos cavalos do inimigo [55]. Toda a terra treme à sua passagem. O inimigo veio destruir a nossa terra e tudo o que possuímos, a nossa cidade e os seus habitantes.»
16 Já se ouve em Dan [54] o relinchar dos cavalos do inimigo [55]. Toda a terra treme à sua passagem. O inimigo veio destruir a nossa terra e tudo o que possuímos, a nossa cidade e os seus habitantes.»
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; toda a terra treme à voz dos rinchos dos seus fortes; e vêm e devoram a terra, e a sua abundância, e a cidade, e os que habitam nela.
16 Desde Dã1835 se ouve80858738 o resfolegar5170 dos seus cavalos;5483 toda a terra776 treme74938804 à voz6963 dos rinchos4684 dos seus garanhões;47 e vêm9358799 e devoram3988799 a terra776 e a sua abundância,4393 a cidade5892 e os que habitam34278802 nela.
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos, toda a terra treme ao som dos rinchos dos seus fortes; e vêm, e devoram a terra, e sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
16 Em Dã já se escuta o resfolegar dos cavalos, com o relinchar dos seus potros o país inteiro treme. Vieram para acabar com o país e tudo o que nele existe, destruir as cidades com seus moradores.
16 Desde Dan, ouve-se já o relinchar dos seus cavalos; toda a terra estremece com o estrépito dos seus corcéis. Chegam, destroem o país e as suas riquezas, a cidade e os seus habitantes.
16 Desde Dã1835 se ouve80858738 o resfolegar5170 dos seus cavalos;5483 toda a terra776 treme74938804 à voz6963 dos rinchos4684 dos seus garanhões;47 e vêm9358799 e devoram3988799 a terra776 e a sua abundância,4393 a cidade5892 e os que habitam34278802 nela.
16 Desde Dã1835 se ouve80858738 o resfolegar5170 dos seus cavalos;5483 toda a terra776 treme74938804 à voz6963 dos rinchos4684 dos seus garanhões;47 e vêm9358799 e devoram3988799 a terra776 e a sua abundância,4393 a cidade5892 e os que habitam34278802 nela.
16 The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.