Ozzuu Bible
Compare Jer 8:19Ozzuu Bible - comparison
Jer 8:19
Found 31 translations
Config
19
Eis a voz קוLH6963 do clamorH7775 שַׁועָהH7775 da filha בתH1323 do meu povo עםH5971 de terra ארץH776 mui remotaH4801 מֶרחָקH4801: Não está YAHUAH יהוהH3068 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726? Não está nela o seu Rei מלךH4428? Por que me provocaram à iraH3707 כַּעַסH3707H8689 com as suas imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456, com os ídolosH1892 הֶבֶלH1892 dos estrangeiros נכרH5236?
19
Ouvi o grito de agonia da minha Filha, do meu povo, clamor que se estende por toda a terra. “Não se encontra mais Yahweh em Tsión, Sião? Não se acha mais ali o seu Rei? Ora, por que me provocaram a ira cultuando seus ídolos e seus inúteis deuses estrangeiros?”
19
Eis a voz de choro da filha de meu povo por causa daqueles que habitam em uma região distante. Não está o Senhor em Sião? Não está o seu rei dentro dela? Por que eles me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, e com estranhas vaidades?
19
Ouçam o choro do meu povo por toda a terra. “Não está o SENHOR em Sião?”, perguntam. “Esta terra já não tem o seu Rei?” E o SENHOR responde-lhes: “Oh! Porque é que eles me provocaram com os seus ídolos esculpidos, com aqueles ritos perversos e extravagantes?”
19
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota; não está o SENHOR em Sião? Não está nela o seu rei? Por que Me provocaram à ira com as suas imagens esculpidas, com vanidades estranhas?
19
Listen to my people’s cry of distress out of a distant land: “Is ADONAI no longer in Tziyon? Is her king no longer there?” “Why do they provoke me with their idols and their futile foreign gods?”
19
Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?
19
Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: Is not the LORD in Zion? is not her King in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?
19
a voz amargurada da filha do meu povo: Não está mais o Senhor em Sião? E nela não mora mais o seu rei? Por que me irritaram com seus ídolos, com as vãs divindades de outros países?
19
Eis o grito de socorro da filha de meu povo, de uma terra longínqua. "Não está mais Iahweh em Sião? Seu Rei não está nela?(Por que eles me irritaram com os seus ídolos, com deuses estrangeiros?)
19
And lo! the voice of cry of the daughter of my people cometh from a far land. Whether the Lord is not in Zion, either the king thereof is not therein? Why therefore stirred they me to wrathfulness by their graven images, and by alien vanities? (And lo! the sound of the cry of the daughter of my people cometh from a far land. Is the Lord not in Zion, or is its King not there? And so why have they stirred me to anger with their carved images, and their strange vanities?/and their useless foreign gods?)
19
And lo! the voice of cry of the daughter of my people cometh from a far land. Whether the Lord is not in Zion, either the king thereof is not therein? Why therefore stirred they me to wrathfulness [or to wrath] by their graven images, and by alien vanities?
19
Ouçam o choro do meu povo, vindo de uma terra distante! "Onde está o Senhor? " eles perguntaram. "Por que Ele nos abandonou? " "Por que eles acenderam a Minha ira, adorando imagens feitas por homens e ídolos de outros povos? " responde o Senhor.
19
Clama, em pranto, a voz da filha do meu povo, desde uma terra remota: 'Acaso não está o Eterno em Tsión? Não mais reside ali seu Rei?' Por que Me provocaram com seus ídolos e buscaram somente coisas vãs, de terras estranhas?
19
ⓢ Este é o clamor da filha do meu povo, que se estende por toda a terra: O SENHOR não está em Sião? O seu rei não está ali? Por que me provocaram à ira com suas imagens, com ídolos estrangeiros?
19
Eis o clamor da filha do meu povo, de toda a extensão da terra; Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas?
19
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota; não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?
19
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota; não está o SENHOR em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?
19
Eis o clamor da filha do meu povo, de toda a extensão da terra; Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas?
19
pois ouço de longe os gritos da capital do meu povo: "Será que Javé não está mais em Sião? O seu rei não está mais aqui?" Por que foi que eles provocaram minha ira com os seus ídolos, com seus deuses estrangeiros?
19
Eis que há um som do clamor da filha do meu povo, vindo de uma terra longínqua: "Não está o Senhor em Sião? Não há lá um rei?" Porquanto eles me provocaram com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas."
19
Escutem! Ouço o meu povo que clama, dum extremo ao outro da terra: «Será que o SENHOR já não está em Sião e esta terra já não tem o seu rei?» «Por que me provocaram, adorando ídolos, deuses desconhecidos, sem valor?»
19
Escutem! Ouço o meu povo que clama, dum extremo ao outro da terra: «Será que o SENHOR já não está em Sião e esta terra já não tem o seu rei?» «Por que me provocaram, adorando ídolos, deuses desconhecidos, sem valor?»
19
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra ⓡ mui remota: Não está o SENHOR em Sião? Não está nela o seu Rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?
19
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota; não está o SENHOR em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?
19
Vindo de uma terra distante este é o grito de socorro da filha do meu povo: “Será que o SENHOR não está mais em Sião? O Rei de Sião não está lá? ” — “Mas por que me fizeram perder a paciência com seus ídolos, ilusões estrangeiras? ”
19
Eis os gritos de angústia do meu povo, vindos de uma terra longínqua: «Porventura não está o SENHOR em Sião? Não habita nela o seu rei? Por que razão me irritaram com os seus ídolos, com divindades de outros países?
19
Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not Yahuah in Tsiyon? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?