Ozzuu Bible
pt_yah - Isa 63
Config
1 Quem é este que vem בואH935H8802 de EdomH123 אֱדֹםH123, de BozraH1224 בָּצרָהH1224, com vestesH899 בֶּגֶדH899 de vivas coresH2556 חָמֵץH2556H8803, que é gloriosoH1921 הָדַרH1921H8803 em sua vestiduraH3830 לְבוּשׁH3830, que marchaH6808 צָעָהH6808H8802 na plenitudeH7230 רֹבH7230 da sua forçaH3581 כֹּחַH3581? Sou eu que falo דברH1696H8764 em justiça צדקהH6666, poderoso רבH7227 para salvar ישעH3467H8687.
2 Por que está vermelhoH122 אָדֹםH122 o trajeH3830 לְבוּשׁH3830, e as tuas vestesH899 בֶּגֶדH899, como as daquele que pisaH1869 דָּרַךְH1869H8802 uvas no lagarH1660 גַּתH1660?
3 O lagarH6333 פּוּרָהH6333, eu o piseiH1869 דָּרַךְH1869H8804 sozinho, e dos povos עםH5971 nenhum homem אישH376 se achava comigo; piseiH1869 דָּרַךְH1869H8799 as uvas na minha iraH639 אַףH639; no meu furorH2534 חֵמָהH2534, as esmagueiH7429 רָמַסH7429H8799, e o seu sangueH5332 נֵצחַH5332 me salpicouH5137 נָזָהH5137H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 e me manchouH1351 גָּאַלH1351H8689 o trajeH4403 מַלבּוּשׁH4403 todo.
4 Porque o dia יוםH3117 da vingançaH5359 נָקָםH5359 me estava no coração לבH3820, e o ano שנהH8141 dos meus redimidosH1350 גָּאַלH1350H8803 é chegado בואH935H8804.
5 OlheiH5027 נָבַטH5027H8686, e não havia quem me ajudasseH5826 עָזַרH5826H8802, e admirei-meH8074 שָׁמֵםH8074H8709 de não haver quem me sustivesseH5564 סָמַךְH5564H8802; pelo que o meu próprio braçoH2220 זְרוֹעַH2220 me trouxe a salvação ישעH3467H8686, e o meu furorH2534 חֵמָהH2534 me susteveH5564 סָמַךְH5564H8804.
6 Na minha iraH639 אַףH639, piseiH947 בּוּסH947H8799 os povos עםH5971, no meu furorH2534 חֵמָהH2534, embriaguei-osH7937 שָׁכַרH7937H8762, derramandoH3381 יָרַדH3381H8686 por terra ארץH776 o seu sangueH5332 נֵצחַH5332.
7 CelebrareiH2142 זָכַרH2142H8686 as benignidadesH2617 חֵסֵדH2617 de YAHUAH יהוהH3068 e os seus atos gloriososH8416 תְּהִלָּהH8416, segundo tudo o que YAHUAH יהוהH3068 nos concedeuH1580 גָּמַלH1580H8804 e segundo a grande רבH7227 bondadeH2898 טוּבH2898 para com a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, bondade que usouH1580 גָּמַלH1580H8804 para com eles, segundo as suas misericórdiasH7356 רַחַםH7356 e segundo a multidãoH7230 רֹבH7230 das suas benignidadesH2617 חֵסֵדH2617.
8 Porque ele dizia אמרH559H8799: Certamente, eles são meu povo עםH5971, filhos בןH1121 que não mentirãoH8266 שָׁקַרH8266H8762; e se lhes tornou o seu Salvador ישעH3467H8688.
9 Em toda a angústiaH6869 צָרָהH6869 deles, foi ele angustiado צרH6862, e o Mensageiro מלאךH4397 da sua presença פניםH6440 os salvou ישעH3467H8689; pelo seu amorH160 אַהֲבָהH160 e pela sua compaixãoH2551 חֶמלָהH2551, ele os remiuH1350 גָּאַלH1350H8804, os tomouH5190 נָטַלH5190H8762 e os conduziu נשאH5375H8762 todos os dias יוםH3117 da antiguidade עולםH5769.
10 Mas eles foram rebeldes מרהH4784H8804 e contristaram עצבH6087H8765 o seu Espírito רוחַH7307 Santo קדשׁH6944, pelo que se lhes tornouH2015 הָפַךְH2015H8735 em inimigo אובH341H8802 e ele mesmo pelejouH3898 לָחַםH3898H8738 contra eles.
11 Então, o povo עםH5971 se lembrouH2142 זָכַרH2142H8799 dos dias יוםH3117 antigos עולםH5769, de Moisés משהH4872, e disse: Onde está aquele que fez subirH5927 עָלָהH5927H8688 do mar יםH3220 o pastorH7462 רָעָהH7462H8802 do seu rebanhoH6629 צֹאןH6629? Onde está o que pôs שוםH7760H8802 neleH7130 קֶרֶבH7130 o seu Espírito רוחַH7307 Santo קדשׁH6944?
12 Aquele cujo braçoH2220 זְרוֹעַH2220 gloriosoH8597 תִּפאָרָהH8597 ele fez andar ילךH3212H8688 à mão direita ימיןH3225 de Moisés משהH4872? Que fendeuH1234 בָּקַעH1234H8802 as águas מיםH4325 diante פניםH6440 deles, criando עשהH6213H8800 para si um nome שםH8034 eterno עולםH5769?
13 Aquele que os guiou ילךH3212H8688 pelos abismos תהוםH8415, como o cavalo סוסH5483 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, de modo que nunca tropeçaramH3782 כָּשַׁלH3782H8735?
14 Como o animal בהמהH929 que desceH3381 יָרַדH3381H8799 aos valesH1237 בִּקעָהH1237, o Espírito רוחַH7307 de YAHUAH יהוהH3068 lhes deu descansoH5117 נוּחַH5117H8686. Assim, guiasteH5090 נָהַגH5090H8765 o teu povo עםH5971, para te criares עשהH6213H8800 um nome שםH8034 gloriosoH8597 תִּפאָרָהH8597.
15 AtentaH5027 נָבַטH5027H8685 do céu שמיםH8064 e olha רָאָהH7200H8798 da tua santa קדשׁH6944 e gloriosaH8597 תִּפאָרָהH8597 habitaçãoH2073 זְבוּלH2073. Onde estão o teu zelo קנאהH7068 e as tuas obras poderosas גבורהH1369? A ternura המוןH1995 do teu coraçãoH4578 מֵעֶהH4578 e as tuas misericórdiasH7356 רַחַםH7356 se detêmH662 אָפַקH662H8694 para comigo!
16 Mas כיH3588 tu és nosso Pai אבH1, ainda que Abraão אברהםH85 não nos conhece לֹאH3808 ידעH3045H8804, e Israel ישראלH3478 não nos reconhece נכרH5234H8686; tu, ó YAHUAH יהוהH3068, és nosso Pai אבH1; nosso RedentorH1350 גָּאַלH1350H8802 é o teu nome שםH8034 desde a antiguidade עולםH5769.
17 Ó YAHUAH יהוהH3068, por que nos fazes desviarH8582 תָּעָהH8582H8686 dos teus caminhos דרךְH1870? Por que endurecesH7188 קָשׁחַH7188H8686 o nosso coração לבH3820, para que te não temamosH3374 יִראָהH3374? Volta שובH7725H8798, por amor dos teus servos עבדH5650 e das tribos שבטH7626 da tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
18 Só por breve tempoH4705 מִצעָרH4705 foi o país possuído ירשH3423H8804 pelo teu santo קדשׁH6944 povo עםH5971; nossos adversários צרH6862 pisaramH947 בּוּסH947H8790 o teu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca עולםH5769 dominaste משלH4910H8804 e como os que nunca se chamaram קראH7121H8738 pelo teu nome שםH8034.