Ozzuu Bible
Compare Isa 63:5
Ozzuu Bible - comparison
Isa 63:5

Found 31 translations

Config
5 OlheiH5027 נָבַטH5027H8686, e não havia quem me ajudasseH5826 עָזַרH5826H8802, e admirei-meH8074 שָׁמֵםH8074H8709 de não haver quem me sustivesseH5564 סָמַךְH5564H8802; pelo que o meu próprio braçoH2220 זְרוֹעַH2220 me trouxe a salvação ישעH3467H8686, e o meu furorH2534 חֵמָהH2534 me susteveH5564 סָמַךְH5564H8804.
5 Observei, e sequer vislumbrei uma pessoa para me apoiar! Por este motivo o meu próprio braço cooperou comigo, e na minha cólera deu-me sua ajuda.
5 E, eu olhei e não havia ninguém para ajudar, e, eu me admirei que não houvesse ninguém para suster. Portanto, meu próprio braço trouxe-me salvação; e minha fúria, que me susteve.
5 Olhei e não vi ninguém que viesse socorrê-lo. Fiquei espantado. Por isso, decidi executar sozinho a vingança. Sem o auxílio de ninguém fiz eu o julgamento.
5 E olhei, e não havia quem Me ajudasse; e admirei-Me de não haver quem Me sustivesse, por isso o Meu próprio braço Me trouxe a salvação, e o Meu furor Me susteve.
5 I looked, but there was no one to help, and I was appalled that no one upheld me. Therefore my own arm brought me salvation, and my own fury upheld me.
5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
5 Olhei, mas não havia ninguém para me ajudar! Eu estava consternado, mas não havia quem me sustentasse! Contudo, o meu braço veio em meu socorro e a minha cólera me sustentou.
5 I looked about, and none helper was; I sought, and none was that helped; and mine arm saved to me, and mine indignation, that helped me. (I looked about, but no one would help me; I sought everywhere, but no one would help; so my own arm saved me, and my anger, that upheld me.)
5 I looked about, and none helper was; I sought, and none was that helped; and mine arm saved to me, and mine indignation, that helped me.
5 Procurei alguém que Me ajudasse, mas não havia ninguém. Fiquei muito admirado, e sozinho executei a vingança. Sem ajuda alguma Eu trouxe salvação para o meu povo, e castiguei meus inimigos.
5 Mas mesmo buscando em toda volta, não encontrei mérito que ajudasse Israel e nada nem ninguém havia que o pudesse sustentar; então Meu próprio braço lhe trouxe a salvação, e sustentado fui por Minha ira contra as nações que o subjugaram.
5 Olhei, mas não havia ninguém que me ajudasse; e admirei-me de não haver ninguém para me apoiar; por isso o meu próprio braço me trouxe a vitória; foi o meu furor que me apoiou.
5 Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
5 Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.
5 Mas eu olhei, e não havia quem me ajudasse; observei admirado: não havia quem me apoiasse. Quem me valeu foi o meu próprio braço, o meu furor me deu força.
5 Olhei, e não havia quem ajudasse; observei, e ninguém estava de pé; portanto o meu braço os livrou, e a minha ira se fez presente.
5 Procurei, mas não vi ninguém para me ajudar. Fiquei admirado por ninguém me apoiar [263]. Então eu mesmo pus mãos à obra e a minha indignação foi o meu apoio.
5 Procurei, mas não vi ninguém para me ajudar. Fiquei admirado por ninguém me apoiar [263]. Então eu mesmo pus mãos à obra e a minha indignação foi o meu apoio.
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e espantei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
5 Olhei,50278686 e não havia quem me ajudasse,58268802 e admirei-me80748709 de não haver quem me sustivesse;55648802 pelo que o meu próprio braço2220 me trouxe a salvação,34678686 e o meu furor2534 me susteve.55648804
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
5 Olhei, não havia quem me ajudasse, pasmei, não havia quem me apoiasse. Quem me valeu foi o meu braço, minha indignação deu-me forças.
5 Procurei, mas não havia ninguém para me auxiliar. Fiquei espantado por não haver ninguém para me ajudar. O meu braço, porém, me deu a vitória e o meu furor foi o meu apoio.
5 Olhei,50278686 e não havia quem me ajudasse,58268802 e admirei-me80748709 de não haver quem me sustivesse;55648802 pelo que o meu próprio braço2220 me trouxe a salvação,34678686 e o meu furor2534 me susteve.55648804
5 Olhei,50278686 e não havia quem me ajudasse,58268802 e admirei-me80748709 de não haver quem me sustivesse;55648802 pelo que o meu próprio braço2220 me trouxe a salvação,34678686 e o meu furor2534 me susteve.55648804
5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.