Ozzuu Bible
Compare Isa 63:3Ozzuu Bible - comparison
Isa 63:3
Found 31 translations
Config
3
O lagarH6333 פּוּרָהH6333, eu o piseiH1869 דָּרַךְH1869H8804 sozinho, e dos povos עםH5971 nenhum homem אישH376 se achava comigo; piseiH1869 דָּרַךְH1869H8799 as uvas na minha iraH639 אַףH639; no meu furorH2534 חֵמָהH2534, as esmagueiH7429 רָמַסH7429H8799, e o seu sangueH5332 נֵצחַH5332 me salpicouH5137 נָזָהH5137H8799 as vestesH899 בֶּגֶדH899 e me manchouH1351 גָּאַלH1351H8689 o trajeH4403 מַלבּוּשׁH4403 todo.
3
“Só pisei uvas no lagar; ninguém dentre todos os povos esteve comigo. Eu as pisoteei na minha ira; movido por toda a indignação que senti Eu as esmaguei; e o sangue delas respingou na minha roupa, e as minhas vestes ficaram tingidas.
3
Eu tenho pisado o lagar sozinho e dentre o povo não houve ninguém comigo, porque eu irei pisá-los em minha ira e esmagá-los em minha fúria, e o sangue deles será salpicado sobre minhas vestes, e eu mancharei todo o meu traje.
3
“Sim, estive a pisar sozinho no lagar. Ninguém ali estava para me ajudar. Na minha ira esmaguei os meus inimigos como cachos de uvas. Na minha cólera pisei os meus adversários. É o sangue deles que veem na minha roupa.
3
Eu, sozinho, pisei no lagar, e dos povos ninguém houve coMigo; e os pisei na Minha ira, e os esmaguei no Meu furor; e o seu sangue salpicou as Minhas vestes, e manchei toda a Minha vestidura.
3
“I have trodden the winepress alone; from the peoples, not one was with me. So I trod them in my anger, trampled them in my fury; so their lifeblood spurted out on my clothing, and I have stained all my garments;
3
I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
3
I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my fury; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
3
Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.[*]
3
- Sozinho pisei a dorna; do meu povo[x] ninguém estava comigo. Pisei as uvas na minha ira, na minha cólera as esmaguei. O seu sangue[z] salpicou as minhas vestes; com isto sujei toda a minha roupa.
3
I alone stamped the press, and of folks, either Gentiles, no man is, either was, with me (I stamped the winepress alone, and no one from the nations, or from the Gentiles, was with me); (and so) I stamped them in my strong vengeance, and I defouled them in my wrath; and their blood is sprinkled on my clothes, and I made foul all my clothes.
3
I alone stamped the press, and of folks, either Gentiles , no man is, either was , with me; I stamped them in my strong vengeance, and I defouled them in my wrath; and their blood is sprinkled on my clothes, and I made foul all my clothes.
3
Eu estava sozinho no tanque de esmagar uvas. Eu pisei as uvas sozinho, não havia ninguém para Me ajudar. Na minha ira, esmaguei os meus inimigos como se fossem uvas. No meu furor, pisei os meus inimigos e o seu sangue manchou as minhas roupas.
3
Eu (Deus) acionei sozinho a prensa das uvas e ninguém dentre todos os povos estava Comigo; Eu os pisei em Minha ira e os esmaguei em Minha indignação; e seu sangue veio salpicar as Minhas vestes, e manchar todos os Meus trajes.
3
ⓖ E u pisei no lagar sozinho, e ninguém dentre os povos esteve comigo; eu os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor, e o seu sangue respingou nas minhas vestes, e manchei toda a minha roupa.
3
Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; eu os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor, e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
3
Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; e os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
3
Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; e os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
3
Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; eu os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor, e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
3
"Entrei sozinho no tanque de pisar uvas, e ninguém do meu povo me acompanhou. E eu pisei com toda a minha ira, esmaguei com todo o meu furor. Por isso espirrou sangue na minha túnica e acabei manchando toda a minha roupa.
3
"Estou coberto de uvas pisadas, e das nações não há um só homem comigo; eu as esmaguei no meu furor, fi-las em pedaços como pó, derramando o seu sangue na terra.
3
— Trabalhei sozinho no lagar, sem que nenhum outro povo [261] me viesse ajudar. Pisei os povos na minha cólera, esmaguei-os no meu furor. O seu sangue salpicou as minhas roupas e fiquei todo manchado [262] .
3
— Trabalhei sozinho no lagar, sem que nenhum outro povo [261] me viesse ajudar. Pisei os povos na minha cólera, esmaguei-os no meu furor. O seu sangue salpicou as minhas roupas e fiquei todo manchado [262] .
3
Eu sozinho pisei no lagar, ⓒ e dos povos ninguém se achava comigo; e os pisei na minha ira e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
3
Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; e os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
3
—“Pisoei sozinho as uvas no lagar, do meu povo ninguém me acompanhou. Amassei os povos com toda a minha raiva, pisoei com todo o meu ódio e o caldo espirrou em minhas vestes, sujei a minha roupa toda.
3
- Trabalhei sozinho no lagar, e ninguém entre os povos me auxiliou. Pisei os povos com a minha ira, esmaguei-os com o meu furor. O seu sangue salpicou as minhas vestes, com ele manchei todas as minhas roupas.
3
I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.