Ozzuu Bible
Compare Isa 63:2Ozzuu Bible - comparison
Isa 63:2
Found 31 translations
Config
2
Mas, por que essa cor vermelha do teu traje? Por que as tuas vestes se parecem com as de alguém que tenha pisado a uva no lagar?
2
Por conseguinte, és tu vermelho em teu vestuário, e tuas vestes como aquele que pisa no lagar?
2
Então porque está assim a tua roupa tão vermelha, como se estivesse manchada de vinho, como se tivesses estado a pisar no lagar?
2
Por que está vermelha a Tua vestidura, e as Tuas roupas como as daquele que pisa no lagar?
2
Why is your apparel red, your clothes like someone treading a winepress?
2
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
2
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
2
Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
2
- E por que essa cor vermelha do teu traje? Por que as tuas vestes se parecem com as de alguém que tenha pisado a uva no lagar?
2
Why therefore is thy clothing red? and thy clothes as of men stamping in a presser? (And so why is thy clothing red? and thy clothes like those who stamp at a winepress?)
2
Why therefore is thy clothing red? and thy clothes as of men stamping in a presser [or the wine press]?
2
“Por que as suas roupas estão vermelhas, como se estivesse amassando uvas com os pés”?
2
Por que está vermelho o teu traje, e estão tuas vestes como as do que pisa no lagar?
2
ⓕ Por que está vermelha a tua roupa, e as tuas vestes, como as daquele que pisa no lagar?
2
Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar?
2
Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas roupas como as daquele que pisa no lagar?
2
Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas roupas como as daquele que pisa no lagar?
2
Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar?
2
E de onde vem esse vermelho em suas roupas? Sua túnica parece de alguém que andou esmagando uvas.
2
"Por que razão estão vermelhas as tuas vestes, e o teu traje como se recém tirado de um lagar pisado?"
2
— Mas por que é que as tuas roupas estão vermelhas e parecem as dos que pisam uvas no lagar?
2
— Mas por que é que as tuas roupas estão vermelhas e parecem as dos que pisam uvas no lagar?
2
Por que ⓑ está vermelha a tua vestidura? E as tuas vestes, como as daquele que pisa uvas no lagar?
2
Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas roupas como as daquele que pisa no lagar?
2
— “De onde vem o vermelho de tuas roupas? Tua veste parece a de alguém que pisoou uvas. ”
2
- Porque é que as tuas vestes estão vermelhas, e a tua túnica como quem pisa no lagar?
2
Wherefore are you red in your apparel, and your garments like him that treads in the winefat?