Ozzuu Bible
Compare Isa 63:16Ozzuu Bible - comparison
Isa 63:16
Found 31 translations
Config
16
Contudo, tu és o nosso Abba, Pai. Ainda que Abraão não nos conhecesse e Israel não tomasse conhecimento de nós; tu, Yahweh, és o nosso Abba, Pai, e desde a antiguidade és reconhecido entre nós e teu nome é: “Nosso Redentor”
16
Sem dúvida tu és nosso Pai, embora Abraão não saiba a nosso respeito, e Israel não nos reconheça. Tu, Ó Senhor, és nosso Pai, nosso Redentor; teu nome é desde a eternidade.
16
Certamente que ainda és o nosso Pai! Mesmo que Abraão ou Jacob não nos reconhecessem, tu, ó SENHOR, és o nosso Pai e o nosso Redentor, desde a antiguidade.
16
Mas Tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece , e Israel não nos reconhece ; Tu, ó SENHOR, és nosso Pai; nosso Redentor; desde a antiguidade é o Teu nome.
16
for you are our father. Even if Avraham were not to know us, and Isra’el were not to acknowledge us, you, ADONAI , are our father, Our Redeemer of Old is your name.
16
Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
16
For thou art our father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O LORD, art our father; our redeemer from everlasting is thy name.
16
porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.[*]
16
Com efeito, tu és o nosso pai. Ainda que Abraão não nos conhecesse e Israel não tomasse conhecimento de nós, tu, Iahweh, és nosso pai, nosso redentor: tal é o teu nome desde a antigüidade.
16
Forsooth thou art our father, and Abraham knew not us, and Israel knew not us. Thou, Lord, art our father, and our again-buyer; thy name is from the world. (For thou art our father, though Abraham knew us not, and Israel, or Jacob, knew us not. Thou, Lord, art our father, and our Redeemer; thy name is from forever.)
16
Forsooth thou art our father, and Abraham knew not us, and Israel knew not us. Thou, Lord, art our father, and our again-buyer; thy name is from the world.
16
Mas eu tenho certeza de que o Senhor ainda é nosso Pai. Se Abraão não nos aceitasse como filhos, se Jacó nos expulsasse de sua família, ainda assim o Senhor seria nosso Pai. Desde a eternidade o Senhor é o nosso Libertador!
16
Pois Tu és nosso Pai; embora Abrahão não nos reconheça e Israel nos ignore, Tu, ó Altíssimo, és nosso Pai! Teu é o Nome de nosso eterno Redentor.
16
ⓡ Mas tu és nosso Pai, embora Abraão não nos conheça, e Israel não nos reconheça. Ó SENHOR, tu és nosso Pai; o teu nome é o nosso Redentor desde a antiguidade.
16
Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antigüidade é o teu nome.
16
Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
16
Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó SENHOR, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
16
Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antigüidade é o teu nome.
16
porque tu és o nosso pai, pois Abraão não nos reconhece mais e Israel não se lembra de nós. Javé, tu és o nosso pai. Teu nome é, desde sempre, Nosso Redentor.
16
Pois tu és nosso Pai. Ainda que Abraão não nos conhecesse, e Israel também não nos reconhecesse, ainda assim Tu, ó Senhor, nosso Pai, liberta-nos. Teu nome tem estado sobre nós desde o início.
16
Mas tu és o nosso pai [265] . Abraão, nosso antepassado, não nos conheceu e Israel não se importou connosco; só tu, SENHOR, és o nosso pai, e o teu nome, desde sempre, é «nosso Libertador».
16
Mas tu és o nosso pai [265] . Abraão, nosso antepassado, não nos conheceu e Israel não se importou connosco; só tu, SENHOR, és o nosso pai, e o teu nome, desde sempre, é «nosso Libertador».
16
Mas ⓞ tu és nosso Pai, ainda que Abraão nos não conhece, e Israel não nos reconhece. Tu, ó SENHOR, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
16
Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó SENHOR, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
16
O nosso pai és tu. Abraão nem nos conhece, Jacó não faz caso de nós. És tu mesmo, SENHOR, nosso pai, o nosso libertador, teu nome é eterno.
16
Mas Tu és o nosso pai! Pois Abraão não nos conhece e Israel também nos ignora. Só Tu, SENHOR, és o nosso pai, e o teu nome, desde sempre, é «Redentor-nosso. »
16
Doubtless you are our Father, though Avraham be ignorant of us, and Yashar'el acknowledge us not: you, O Yahuah, are our Father, our Redeemer; your name is from everlasting.