Ozzuu Bible
Compare Isa 63:17Ozzuu Bible - comparison
Isa 63:17
Found 31 translations
Config
17
Ó YAHUAH יהוהH3068, por que nos fazes desviarH8582 תָּעָהH8582H8686 dos teus caminhos דרךְH1870? Por que endurecesH7188 קָשׁחַH7188H8686 o nosso coração לבH3820, para que te não temamosH3374 יִראָהH3374? Volta שובH7725H8798, por amor dos teus servos עבדH5650 e das tribos שבטH7626 da tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
17
Ó Yahweh, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos? Por que petrificas os nossos corações a fim de que não te amemos com amor reverente e obediente? Volta SENHOR! Por compaixão dos teus servos e das tribos da tua herança!
17
Ó Senhor, por que tu nos tens feito desviar dos teus caminhos e endureceste nosso coração para com o teu temor? Retorna, por amor de teus servos, as tribos da tua herança.
17
Ó SENHOR, porque é que permitiste que os nossos corações se endurecessem, nos desviássemos dos teus caminhos e não te honrássemos? Volta e ajuda-nos, porque nós, que te pertencemos, precisamos tanto de ti!
17
Por que, ó SENHOR, nos fazes errar dos Teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não Te temamos? Volta, por amor aos Teus servos, às tribos da Tua herança.
17
ADONAI , why do you let us wander from your ways and harden our hearts, so that we do not fear you? Return, for the sake of your servants, the tribes who are your possession.
17
O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
17
O LORD, why dost thou make us to err from thy ways, and hardenest our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
17
Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
17
Por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos? Por que endureces os nossos corações para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
17
Lord, why hast thou made us to err from thy ways? thou hast made hard our heart, that we dreaded not thee? be thou converted, for thy servants, the lineages of thine heritage. (Lord, why hast thou let us go astray from thy ways? hast thou hardened our hearts, so that we do not fear thee?/so that we do not have reverence for thee? return thou for the sake of thy servants, the tribes of thy inheritance.)
17
Lord, why hast thou made us to err from thy ways? thou hast made hard our heart, that we dreaded not thee? be thou converted, for thy servants, the lineages of thine heritage.
17
Ó Deus, por que o Senhor endureceu os nossos corações? Por que nos fez desviar dos seus caminhos e desobedecer às suas leis? Por favor, Senhor, volte e ajude-nos! Volte, por amor ao seu povo!
17
Ó Eterno, por que permites que nos afastemos de Teus caminhos e endureces nosso coração contra Teu temor? Retorna para Teus servos, as tribos da Tua herança!
17
ⓢ Ó SENHOR, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta por amor dos teus servos, tribos da tua herança.
17
Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para te não temermos? Faze voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
17
Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos, às tribos da tua herança.
17
Por que, ó SENHOR, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos, às tribos da tua herança.
17
Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para te não temermos? Faze voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
17
Javé, por que nos deixas desviar de teus caminhos? Por que fazes nosso coração endurecer e, assim, perdermos o teu temor? Volta atrás, por amor dos teus servos e das tribos que são a tua herança.
17
Por que nos fizestes desviar, ó Senhor, do caminho, e endureceste o nosso coração para que não temêssemos a ti? Volta-te, por amor de teus servos, por causa das tribos da tua herança,
17
Por que nos deixas extraviar dos teus caminhos, e que o nosso coração se endureça para não te respeitar? Volta, por amor de nós, teus servos, as tribos da tua herança.
17
Por que nos deixas extraviar dos teus caminhos, e que o nosso coração se endureça para não te respeitar? Volta, por amor de nós, teus servos, as tribos da tua herança.
17
Por que, ó SENHOR, ⓟ nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Faz voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
17
Por que, ó SENHOR, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos, às tribos da tua herança.
17
Por que nos fazes desviar, SENHOR, do teu caminho? Por que nos endureces o coração para perdermos teu temor? Volta atrás, por amor de teus servos, por amor das tribos que são tua herança!
17
Porquê, SENHOR, nos deixas extraviar dos teus caminhos? Porque permites que o nosso coração se endureça para não te respeitar? Volta-te para nós, por amor dos teus servos, e das tribos da tua herança!
17
O Yahuah, why have you made us to err from your ways, and hardened our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.