Ozzuu Bible
pt_yah - Hag 2Config
1
No segundo שניםH8147 ano שנהH8141 do rei מלךH4428 DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, no sétimo שביעיH7637 mês, ao vigésimo primeiroH6242 עֶשׂרִיםH6242 אחדH259 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 por intermédio יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 Ageu חגיH2292, dizendo אמרH559H8800:
2
Fala אמרH559H8798, agora, a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, filho בןH1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵלH7597, governadorH6346 פֶּחָהH6346 de Yahudah יהודהH3063, e a Yahusha יהושעH3091, filho בןH1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087, o sumo גדולH1419 sacerdote כֹּהֵןH3548, e ao restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800:
3
Quem dentre vós, que tenha sobrevividoH7604 שָׁאַרH7604H8737, contemplou רָאָהH7200H8804 esta casa ביתH1004 na sua primeira ראשוןH7223 glória כבודH3519? E como a vedes רָאָהH7200H8802 agora? Não é ela comoH3644 כְּמוֹH3644 nada aos vossos olhos עיןH5869?
4
Ora, pois, sê forteH2388 חָזַקH2388H8798, ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e sê forteH2388 חָזַקH2388H8798, Yahusha יהושעH3091, filho בןH1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087, o sumo גדולH1419 sacerdote כֹּהֵןH3548, e tu, todo o povo עםH5971 da terra ארץH776, sê forteH2388 חָזַקH2388H8798, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e trabalhai עשהH6213H8798, porque eu sou convosco, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635;
5
segundo a palavra דברH1697 da aliança que fizH3772 כָּרַתH3772H8804 convosco, quando saístes יצאH3318H8800 do Egito מצריםH4714, o meu Espírito רוחַH7307 habita עמדH5975H8802 no meio תוךH8432 de vós; não temais יראH3372H8799.
6
Pois assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Ainda uma אחדH259 vez, dentro em poucoH4592 מְעַטH4592, farei abalarH7493 רָעַשׁH7493H8688 o céu שמיםH8064, a terra ארץH776, o mar יםH3220 e a terra secaH2724 חָרָבָהH2724;
7
farei abalarH7493 רָעַשׁH7493H8689 todas as nações גויH1471, e as coisas preciosas חמדהH2532 de todas as nações גויH1471 virão בואH935H8804, e encherei מלאH4390H8765 de glória ביתH1004 esta casa כבודH3519, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
8
Minha é a prata כסףH3701, meu é o ouro זהבH2091, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
9
A glória כבודH3519 desta últimaH314 אַחֲרוֹןH314 casa ביתH1004 será maior do que גדולH1419 a da primeira ראשוןH7223, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; e, neste lugar מקוםH4725, darei נתןH5414H8799 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
10
Ao vigésimo quartoH6242 עֶשׂרִיםH6242H702 אַרבַּעH702 dia do mês nonoH8671 תְּשִׁיעִיH8671, no segundo שניםH8147 ano שנהH8141 de DarioH1867 דָּרְיָוֶשׁH1867, veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 por intermédio יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 Ageu חגיH2292, dizendo אמרH559H8800:
11
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: PerguntaH7592 שָׁאַלH7592H8798, agora, aos sacerdotes כֹּהֵןH3548 a respeito da lei תורהH8451 אמרH559H8800:
12
Se alguém אישH376 leva נשאH5375H8799 carneH1320 בָּשָׂרH1320 santa קדשׁH6944 na orla כנףH3671 de sua vesteH899 בֶּגֶדH899, e ela כנףH3671 vier a tocarH5060 נָגַעH5060H8804 no pão לחםH3899, ou no cozinhadoH5138 נָזִידH5138, ou no vinho ייןH3196, ou no azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, ou em qualquer outro mantimentoH3978 מַאֲכָלH3978, ficará isto santificado קדשH6942H8799? Responderam עָנָהH6030H8799 os sacerdotes כֹּהֵןH3548 אמרH559H8799: Não.
13
Então, perguntou אמרH559H8799 Ageu חגיH2292: Se alguém que se tinha tornado impuroH2931 טָמֵאH2931 pelo contatoH5060 נָגַעH5060H8799 com um corpo נפשׁH5315 morto tocar nalguma destas coisas, ficaráH2930 טָמֵאH2930 ela imundaH2930 טָמֵאH2930H8799? Responderam עָנָהH6030H8799 os sacerdotes כֹּהֵןH3548 אמרH559H8799: Ficará imundaH2930 טָמֵאH2930H8799.
14
Então, prosseguiu עָנָהH6030H8799 Ageu חגיH2292 אמרH559H8799: Assim é este povo עםH5971, e assim esta nação גויH1471 perante mimH6440 פָּנִיםH6440, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; assim é toda a obra מעשהH4639 das suas mãos יָדH3027, e o que ali oferecem קרבH7126H8686: tudo é imundoH2931 טָמֵאH2931.
15
Agora, pois, considerai שוםH7760H8798H3824 לֵבָבH3824 tudo o que está acontecendo desde aquele dia יוםH3117. AntesH2962 טֶרֶםH2962 de pordes שוםH7760H8800 pedra אבןH68 sobre pedra אבןH68 no temploH1964 הֵיכָלH1964 de YAHUAH יהוהH3068,
16
antes daquele tempo, alguém vinha בואH935H8804 a um monteH6194 עָרֵםH6194 de vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 medidas, e havia somente dezH6235 עֶשֶׂרH6235; vinha בואH935H8804 ao lagarH3342 יֶקֶבH3342 para tirarH2834 חָשַׂףH2834H8800 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, e havia somente vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242.
17
Eu vos feriH5221 נָכָהH5221H8689 com queimadurasH7711 שְׁדֵפָהH7711, e com ferrugemH3420 יֵרָקוֹןH3420, e com saraivaH1259 בָּרָדH1259, em toda a obra מעשהH4639 das vossas mãos יָדH3027; e não houve, entre vós, quem voltasse para mim, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
18
Considerai שוםH7760H8798H3824 לֵבָבH3824, eu vos rogo, desde este dia יוםH3117 em dianteH4605 מַעַלH4605, desde o vigésimo quartoH6242 עֶשׂרִיםH6242H702 אַרבַּעH702 dia יוםH3117 do mês nonoH8671 תְּשִׁיעִיH8671, desde o dia יוםH3117 em que se fundou יסדH3245H8795 o temploH1964 הֵיכָלH1964 de YAHUAH יהוהH3068, considerai שוםH7760H8798H3824 לֵבָבH3824 nestas coisas.
19
Já não há semente זרעH2233 no celeiroH4035 מְגוּרָהH4035. Além disso, a videiraH1612 גֶּפֶןH1612, a figueiraH8384 תְּאֵןH8384, a romeiraH7416 רִמּוֹןH7416 e a oliveiraH2132 זַיִתH2132H6086 עֵץH6086 não têm dado נשאH5375H8804 os seus frutos יוםH3117; mas, desde este dia, vos abençoarei ברךְH1288H8762.
20
Veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 segunda vez שניH8145 a Ageu חגיH2292, ao vigésimo quartoH6242 עֶשׂרִיםH6242H702 אַרבַּעH702 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, dizendo אמרH559H8800:
21
Fala אמרH559H8798 a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, governadorH6346 פֶּחָהH6346 de Yahudah יהודהH3063 אמרH559H8800: Farei abalarH7493 רָעַשׁH7493H8688 o céu שמיםH8064 e a terra ארץH776;
22
derribareiH2015 הָפַךְH2015H8804 o tronoH3678 כִּסֵּאH3678 dos reinosH4467 מַמלָכָהH4467 e destruireiH8045 שָׁמַדH8045H8689 a forçaH2392 חֹזֶקH2392 dos reinosH4467 מַמלָכָהH4467 das nações גויH1471; destruireiH2015 הָפַךְH2015H8804 o carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e os que andam רכבH7392H8802 nele; os cavalos סוסH5483 e os seus cavaleiros רכבH7392H8802 cairãoH3381 יָרַדH3381H8804, um אישH376 pela espadaH2719 חֶרֶבH2719 do outro אחH251.
23
Naquele dia יוםH3117, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, tomar-te-ei לקחH3947H8799, ó ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, filho בןH1121 de SalatielH7597 שְׁאַלְתִּיאֵלH7597, servo עבדH5650 meu, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e te farei שוםH7760H8804 como um anel de selarH2368 חוֹתָםH2368, porque te escolhi בחרH977H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.