Ozzuu Bible
Compare Hag 2:4Ozzuu Bible - comparison
Hag 2:4
Found 31 translations
Config
4
Ora, pois, sê forteH2388 חָזַקH2388H8798, ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e sê forteH2388 חָזַקH2388H8798, Yahusha יהושעH3091, filho בןH1121 de JozadaqueH3087 יְהוֹצָדָקH3087, o sumo גדולH1419 sacerdote כֹּהֵןH3548, e tu, todo o povo עםH5971 da terra ארץH776, sê forteH2388 חָזַקH2388H8798, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e trabalhai עשהH6213H8798, porque eu sou convosco, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635;
4
Todavia, diz Yahweh: “Coragem, Zorobabel! Coragem, ó Grande sacerdote Josué, filho de Jeozadaque! Esforçai-vos, todo o povo da terra!”, exorta o SENHOR, “e trabalhai com dedicação, porquanto eis que Eu estou convosco!” assegura Yahweh, o SENHOR dos Exércitos.
4
Mas agora sejais forte, ó Zorobabel, diz o Senhor; sejais forte, ó Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote; sejais forte todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; pois eu sou convosco, diz o Senhor dos Exércitos.
4
Mas esforça-te, Zorobabel, e também tu, Josué, assim como todos os outros! Coragem e mãos à obra! Porque eu estou convosco, diz o SENHOR dos exércitos.
4
Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o SENHOR, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforçai-vos, todos vós o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; porque Eu sou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos,
4
Nevertheless, Z’rubavel, take courage now,” says ADONAI ; “and take courage, Y’hoshua the son of Y’hotzadak, the cohen hagadol ; and take courage, all you people of the land,” says ADONAI ; “and get to work! For I am with you,” says ADONAI-Tzva’ot .
4
Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:
4
Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts,
4
Todavia, ó Zorobabel, tem ânimo, diz o Senhor. Coragem, Josué, filho de Josedec, sumo sacerdote! Coragem todos vós, habitantes da terra, diz o Senhor. Mãos à obra! Eu estou convosco - oráculo do Senhor dos exércitos.
4
Agora, pois, sê forte, Zorobabel, oráculo de Iahweh. Sê forte, Josué, filho de Josedec, grão-sacerdote, sê forte, todo o povo da terra, oráculo de Iahweh, e trabalhai, porque eu estou convosco - oráculo de Iahweh dos Exércitos -
4
And now, Zerubbabel, be thou strengthened, saith the Lord, and Joshua, the great priest, the son of Josedech, be thou strengthened, and all the people of the land, be thou strengthened, saith the Lord of hosts; and do ye, for I am with you, saith the Lord of hosts. (And now, Zerubbabel, take courage! saith the Lord, and Joshua, the son of Josedech, the High Priest, take courage! and all the people of the land, take courage! saith the Lord of hosts; and build ye it, for I am with you, saith the Lord of hosts.)
4
And now, Zerubbabel, be thou strengthened, saith the Lord, and Joshua, the great priest, the son of Josedech, be thou comforted, and all the people of the land, be thou comforted, saith the Lord of hosts; and do ye, for I am with you, saith the Lord of hosts.
4
Mas não desanimem, Zorobabel, Josué e todo o povo. Criem coragem e trabalhem porque 'Eu estou do seu lado', diz o Senhor do Universo.
4
Agora, seja forte, ó Zerubavel! – diz o Eterno. – Seja forte, ó Josué ben Iehotsadác, o sumo-sacerdote! Sejais forte, ó todo o povo da terra! – diz o Eterno. – Porque Eu estou convosco! – diz o Eterno dos Exércitos. –
4
ⓞ E sforça-te, Zorobabel, diz o SENHOR; esforça-te, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque; esforça-te, todo o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; porque eu estou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos.
4
Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos exércitos,
4
Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforça-te, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos Exércitos.
4
Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o SENHOR, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforça-te, todo o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos.
4
Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos exércitos,
4
E agora, coragem, Zorobabel! - oráculo de Javé. Coragem, Josué, filho de Josedec, chefe dos sacerdotes! Coragem, povo todo da terra! É o que Javé diz. Mãos à obra, pois eu estou com vocês - oráculo de Javé dos exércitos -
4
Quem dentre vós viu esta casa na sua primeira glória? Como. pois, olhais agora para ela como se fosse nada diante de vossos olhos?
4
Mas eu digo-vos: “Coragem Zorobabel! Coragem Josué! Coragem povo do meu país! Vamos ao trabalho que eu estarei convosco! Palavra do SENHOR todo-poderoso!
4
Mas eu digo-vos: “Coragem Zorobabel! Coragem Josué! Coragem povo do meu país! Vamos ao trabalho que eu estarei convosco! Palavra do SENHOR todo-poderoso!
4
Ora, pois, ⓑ esforça-te, Zorobabel, diz o SENHOR, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos,
4
Ora, pois, sê forte,23888798 Zorobabel,2216 diz50028803 o SENHOR,3068 e sê forte,23888798 Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote,3548 e tu, todo o povo5971 da terra,776 sê forte,23888798 diz50028803 o SENHOR,3068 e trabalhai,62138798 porque eu sou convosco, diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635
4
Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o SENHOR, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforça-te, todo o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos,
4
Pois agora, força, Zorobabel, oráculo do SENHOR! Força, Josué, filho de Josedec! Força, povo todo do país! — oráculo do SENHOR. E mãos à obra, que eu estou convosco — oráculo do SENHOR dos exércitos.
4
Mas agora coragem, Zorobabel! Coragem, Josué, Sumo Sacerdote, filho de Joçadac! Coragem, povo todo do país! Mãos à obra! Pois Eu estou convosco - oráculo do SENHOR do universo.
4
Ora, pois, sê forte,23888798 Zorobabel,2216 diz50028803 o SENHOR,3068 e sê forte,23888798 Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote,3548 e tu, todo o povo5971 da terra,776 sê forte,23888798 diz50028803 o SENHOR,3068 e trabalhai,62138798 porque eu sou convosco, diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635
4
Ora, pois, sê forte,23888798 Zorobabel,2216 diz50028803 o SENHOR,3068 e sê forte,23888798 Josué,3091 filho1121 de Jozadaque,3087 o sumo1419 sacerdote,3548 e tu, todo o povo5971 da terra,776 sê forte,23888798 diz50028803 o SENHOR,3068 e trabalhai,62138798 porque eu sou convosco, diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635
4
Yet now be strong, O Zerubbavel, says Yahuah; and be strong, O Yahusha, son of Yahutsadaq, the high priest; and be strong, all ye people of the land, says Yahuah, and work: for I am with you, says Yahuah Tseva'oth: