Ozzuu Bible
Compare Hag 2:3Ozzuu Bible - comparison
Hag 2:3
Found 31 translations
Config
3
‘Dentre todos vós, os sobreviventes, quem se lembra de ter visto este Templo em sua primeira glória? Comparado ao primeiro, não é como nada o que vossos olhos contemplam agora?
3
Quem dentre os que permaneceram, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é como nada aos vossos olhos?
3
quem, entre vocês, se lembra de como era o templo antigamente? Como era glorioso em comparação com aquele que existe agora!
3
Quem foi deixado, entre vós, que, tendo restado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada diante dos vossos olhos, comparada com aquela?
3
‘“Who among you is left that saw this house in its former glory? And how does it look to you now? It seems like nothing to you, doesn’t it?
3
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
3
Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing?
3
Haverá alguém entre vós que tenha visto esta casa em seu primeiro esplendor? E em que estado a vedes agora! Tal como está, não parece ela insignificante aos vossos olhos?
3
Quem é entre vós o sobrevivente que viu este Templo em sua glória primeira? E como o vedes agora? Ele não é como nada a vossos olhos?
3
Who in you is left, that saw this house in his first glory? and what see ye this now? whether it is not thus, as if it be not before your eyes? (Who is left among you, who saw this House in its first glory? and how do ye see it now? is it not thus, as if it be not before your eyes?)
3
Who in you is left, that saw this house in his first glory? and what see ye this now? whether it is not thus, as if it be not before your eyes?
3
Quem de vocês pode se lembrar do templo antigo? Era uma coisa fabulosa! Esse que vocês estão construindo agora, em comparação, não parece insignificante?
3
Quem, dentre vós que restaram, viu esta Casa em sua glória anterior, e como a vedes agora? Não é perante vossos olhos como se nada fosse?
3
ⓝ Dentre vós, os sobreviventes, quem viu este templo na sua primeira glória? E agora, como o veem? Não é como se nada fosse aos vossos olhos?
3
Quem há entre vós, dos sobreviventes, que viu esta casa na sua primeira glória? Em que estado a vedes agora? Não é como nada em vossos olhos?
3
Quem há entre vós que, tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada diante dos vossos olhos, comparada com aquela?
3
Quem há entre vós que, tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada diante dos vossos olhos, comparada com aquela?
3
Quem há entre vós, dos sobreviventes, que viu esta casa na sua primeira glória? Em que estado a vedes agora? Não é como nada em vossos olhos?
3
Entre vocês há algum sobrevivente que tenha visto esse Templo no seu antigo esplendor? Que acham dele agora? em comparação com o antigo, não lhes parece que este nem existe?
3
"Fala agora a Zorobabel, filho de Salatiel, da tribo de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e a todo o resto do povo, dizendo:
3
Falou-lhes deste modo: «Aqueles que no vosso meio ainda se lembram do primeiro templo, certamente reconhecem que o atual não se compara com ele.
3
Falou-lhes deste modo: «Aqueles que no vosso meio ainda se lembram do primeiro templo, certamente reconhecem que o atual não se compara com ele.
3
Quem ⓐ há entre vós que, tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada em vossos olhos, comparada com aquela? [1]
3
Quem há entre vós que tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada diante dos vossos olhos, comparada com aquela?
3
Entre vós há algum sobrevivente que tenha visto esta Casa no seu antigo esplendor? E em que estado a vêem agora? A vosso ver, não parece reduzida a nada?
3
Quem é que resta entre vós que tenha visto este templo na sua glória passada? E como o vedes agora? Não vos parece que não é nada?
3
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?