Ozzuu Bible
pt_yah - 2Ch 28
Config
1 Tinha AcazH271 אָחָזH271 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anos שנהH8141 de idade בןH1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427H8804 dezesseisH8337 שֵׁשׁH8337H6240 עָשָׂרH6240 anos שנהH8141 em Jerusalém ירושלםH3389; e não fez עשהH6213H8804 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 perante עיןH5869 YAHUAH יהוהH3068, como Davi דודH1732, seu pai אבH1.
2 Andou ילךH3212H8799 nos caminhos דרךְH1870 dos reis מלךH4428 de Israel ישראלH3478 e até fez עשהH6213H8804 imagens fundidasH4541 מַסֵּכָהH4541 a baalins בעלH1168.
3 Também queimou incensoH6999 קָטַרH6999H8689 no valeH1516 גַּיאH1516 do filho בןH1121 de HinomH2011 הִנֹּםH2011 e queimou בערH1197H8686 אשH784 a seus próprios filhos בןH1121, segundo as abominações תועבהH8441 dos gentios גויH1471 que YAHUAH יהוהH3068 lançara ירשH3423H8689 de diante פניםH6440 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
4 Também sacrificou זבחH2076H8762 e queimou incensoH6999 קָטַרH6999H8762 nos altosH1116 בָּמָהH1116 e nos outeirosH1389 גִּבעָהH1389, como também debaixo de toda árvore עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488.
5 Pelo que YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, o entregou נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 do rei מלךH4428 dos sirosH758 אֲרָםH758, os quais o derrotaramH5221 נָכָהH5221H8686 e levaramH7617 שָׁבָהH7617H8799 dele em cativeiro uma grande multidão גדולH1419 de presosH7633 שִׁביָהH7633, que trouxeram בואH935H8686 a DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834; também foi entregue נתןH5414H8737 nas mãos יָדH3027 do rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478, o qual lhe infligiuH5221 נָכָהH5221H8686 grande גדולH1419 derrotaH4347 מַכָּהH4347.
6 Porque PecaH6492 פֶּקחַH6492, filho בןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425, matouH2026 הָרַגH2026H8799 em Yahudah יהודהH3063, num אחדH259 só dia יוםH3117, centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 milH505 אֶלֶףH505, todos homens בןH1121 poderososH2428 חַיִלH2428, por terem abandonado עזבH5800H8800 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de seus pais אבH1.
7 ZicriH2147 זִכרִיH2147, homem valente גבורH1368 de Efraim אפריםH669, matouH2026 הָרַגH2026H8799 a MaaséiasH4641 מַעֲשֵׂיָהH4641, filho בןH1121 do rei מלךH4428, a AzricãoH5840 עַזרִיקָםH5840, alto oficial נגודH5057 do palácio ביתH1004, e a ElcanaH511 אֶלקָנָהH511, o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932 depois do rei מלךH4428.
8 Os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 levaram presosH7617 שָׁבָהH7617H8799 de Yahudah, seu povo irmão אחH251, duzentosH3967 מֵאָהH3967 milH505 אֶלֶףH505: mulheres אשהH802, filhos בןH1121 e filhas בתH1323; e saquearamH962 בָּזַזH962H8804 deles grande רבH7227 despojoH7998 שָׁלָלH7998 e o trouxeram בואH935H8686 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
9 Mas estava ali um profetaH5030 נָבִיאH5030 de YAHUAH יהוהH3068, cujo nome שםH8034 era OdedeH5752 עוֹדֵדH5752, o qual saiu יצאH3318H8799 ao encontro פניםH6440 do exércitoH6635 צָבָאH6635 que vinha בואH935H8802 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e lhe disse אמרH559H8799: Eis que, irando-seH2534 חֵמָהH2534 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de vossos pais אבH1, contra Yahudah יהודהH3063, os entregou נתןH5414H8804 nas vossas mãos יָדH3027, e vós os matastesH2026 הָרַגH2026H8799 com tamanha raivaH2197 זַעַףH2197, que chegouH5060 נָגַעH5060H8689 até aos céus שמיםH8064.
10 Agora, cuidais אמרH559H8802 em sujeitar כבשׁH3533H8800 os filhos בןH1121 de Yahudah יהודהH3063 e Jerusalém ירושלםH3389, para vos serem escravos עבדH5650 e escravasH8198 שִׁפחָהH8198; acaso, não sois vós mesmosH7535 רַקH7535 culpadosH819 אַשׁמָהH819 contra YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430?
11 Agora, pois, atendei-me שמעH8085H8798 e fazei voltar שובH7725H8685 os presosH7633 שִׁביָהH7633 que trouxestes cativosH7617 שָׁבָהH7617H8804 de vossos irmãos אחH251, porque o brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068 está sobre vós.
12 Então, se levantaram קוםH6965H8799 alguns homens אנושH582 dentre os cabeças ראשH7218 dos filhos בןH1121 de Efraim אפריםH669, a saber, AzariasH5838 עֲזַריָהH5838, filho בןH1121 de JoanãH3076 יְהוֹחָנָןH3076, BerequiasH1296 בֶּרֶכְיָהH1296, filho בןH1121 de MesilemoteH4919 מְשִׁלֵּמוֹתH4919, JeizquiasH3169 יְחִזקִיָהH3169, filho בןH1121 de SalumH7967 שַׁלּוּםH7967, e AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021, filho בןH1121 de HadlaiH2311 חַדלַיH2311, contra os que voltavam בואH935H8802 da batalhaH6635 צָבָאH6635
13 e lhes disseram אמרH559H8799: Não fareis entrar בואH935H8686 aqui esses cativosH7633 שִׁביָהH7633, porque intentais אמרH559H8802 acrescentarH3254 יָסַףH3254H8687 aos nossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 e à nossa culpaH819 אַשׁמָהH819 diante de YAHUAH יהוהH3068 ainda outros; a nossa culpaH819 אַשׁמָהH819 já é grande רבH7227, e o brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 de YAHUAH está sobre nós ישראלH3478.
14 Então, os homens armados חלץH2502H8803 deixaram עזבH5800H8799 os presosH7633 שִׁביָהH7633 e o despojoH961 בִּזָּהH961 diante פניםH6440 dos príncipes שרH8269 e de toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951.
15 Homens אנושH582 foram designadosH5344 נָקַבH5344H8738 nominalmente שםH8034, os quais se levantaram קוםH6965H8799, e tomaramH2388 חָזַקH2388H8686 os cativosH7633 שִׁביָהH7633, e do despojoH7998 שָׁלָלH7998 vestiramH3847 לָבַשׁH3847H8689 a todos os que estavam nusH4636 מַעֲרֹםH4636; vestiram-nosH3847 לָבַשׁH3847H8686, e calçaram-nosH5274 נָעַלH5274H8686, e lhes deram de comerH398 אָכַלH398H8686 e de beberH8248 שָׁקָהH8248H8686, e os ungiramH5480 סוּךְH5480H8799; a todos os que, por fracos, não podiam andarH3782 כָּשַׁלH3782H8802, levaram בואH935H8686 sobre jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, cidadeH5892 עִירH5892 das PalmeirasH8558 תָּמָרH8558H8677H5899 עִיר הַתְּמָרִיםH5899, aH681 אֵצֶלH681 seus irmãos אחH251. Então, voltaram שובH7725H8799 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
16 Naquele tempo עתH6256, mandou שלחH7971H8804 o rei מלךH4428 AcazH271 אָחָזH271 pedir aos reis מלךH4428 da Assíria אשורH804 que o ajudassemH5826 עָזַרH5826H8800.
17 Pois vieram בואH935H8804, de novo, os edomitasH130 אֱדֹמִיH130, e derrotaramH5221 נָכָהH5221H8686 Yahudah יהודהH3063, e levaram presosH7617 שָׁבָהH7617H8799 em cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
18 Também os filisteus פלשתH6430 deramH6584 פָּשַׁטH6584H8804 contra as cidadesH5892 עִירH5892 da campinaH8219 שְׁפֵלָהH8219 e do sulH5045 נֶגֶבH5045 de Yahudah יהודהH3063, e tomaramH3920 לָכַדH3920H8799 Bete-Semes (casa do sol) בית שמשׁH1053, AijalomH357 אַיָלוֹןH357, GederoteH1450 גְּדֵרוֹתH1450, SocóH7755 שׂוֹכֹהH7755 e suas aldeias בתH1323, TimnaH8553 תִּמנָהH8553 e suas aldeias בתH1323 e GinzoH1579 גִּמזוֹH1579 e suas aldeias בתH1323; e habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8799 ali.
19 Porque YAHUAH יהוהH3068 humilhouH3665 כָּנַעH3665H8689 a Yahudah יהודהH3063 por causa de AcazH271 אָחָזH271, rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478; porque este permitiraH6544 פָּרַעH6544 que Yahudah יהודהH3063 caísseH6544 פָּרַעH6544H8689 em dissolução, e ele, de todoH4604 מַעַלH4604, se entregou à transgressãoH4603 מָעַלH4603H8800 contra YAHUAH יהוהH3068.
20 Veio a ele Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרH8407, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804; porém o pôs בואH935H8799 em apertoH6696 צוּרH6696H8799, em vez de fortalecê-loH2388 חָזַקH2388H8804.
21 Porque AcazH271 אָחָזH271 tomou despojos חלקH2505H8804 da Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, da casa ביתH1004 do rei מלךH4428 e da dos príncipes שרH8269 e os deu נתןH5414H8799 ao rei מלךH4428 da Assíria אשורH804; porém isso não o ajudouH5833 עֶזרָהH5833.
22 No tempo עתH6256 da sua angústiaH6887 צָרַרH6887H8687, cometeu ainda maioresH3254 יָסַףH3254H8686 transgressõesH4603 מָעַלH4603H8800 contra YAHUAH יהוהH3068; ele mesmo, o rei מלךH4428 AcazH271 אָחָזH271.
23 Pois ofereceu sacrifícios זבחH2076H8799 aos deuses אלהיםH430 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, que o feriramH5221 נָכָהH5221H8688, e disse אמרH559H8799: Visto que os deuses אלהיםH430 dos reis מלךH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 os ajudamH5826 עָזַרH5826H8688, eu lhes oferecerei sacrifícios זבחH2076H8762 para que me ajudemH5826 עָזַרH5826H8799 a mim. Porém eles foram a sua ruínaH3782 כָּשַׁלH3782H8687 e a de todo o Israel ישראלH3478.
24 AjuntouH622 אָסַףH622H8799 AcazH271 אָחָזH271 os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 da Casa ביתH1004 de Elohim אלהיםH430, fê-los em pedaçosH7112 קָצַץH7112H8762 e fechouH5462 סָגַרH5462H8799 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 da Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068; e fez עשהH6213H8799 para si altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 em todos os cantosH6438 פִּנָּהH6438 de Jerusalém ירושלםH3389.
25 Também, em cada cidadeH5892 עִירH5892 de Yahudah יהודהH3063, fez עשהH6213H8804 altosH1116 בָּמָהH1116 para queimar incensoH6999 קָטַרH6999H8763 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430; assim, provocou à iraH3707 כַּעַסH3707H8686 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de seus pais אבH1.
26 Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atos דברH1697 dele e a todos os seus caminhos דרךְH1870, tanto os primeiros ראשוןH7223 como os últimosH314 אַחֲרוֹןH314, eis que estão escritosH3789 כָּתַבH3789H8803 no Livro ספרH5612 da História dos Reis מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063 e de Israel ישראלH3478.
27 DescansouH7901 שָׁכַבH7901H8799 AcazH271 אָחָזH271 com seus pais אבH1, e o sepultaramH6912 קָבַרH6912H8799 na cidadeH5892 עִירH5892, em Jerusalém ירושלםH3389, porém não o puseram בואH935H8689 nos sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 dos reis מלךH4428 de Israel ישראלH3478; e EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169, seu filho בןH1121, reinouH4427 מָלַךְH4427H8799 em seu lugar.