Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 20Config
1
PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, filho בןH1121 do sacerdote כֹּהֵןH3548 ImerH564 אִמֵּרH564, que era presidenteH6496 פָּקִידH6496 נגודH5057 na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, ouviu שמעH8085H8799 a Jeremias ירמיהוH3414 profetizandoH5012 נָבָאH5012H8738 estas coisas דברH1697.
2
Então, feriuH5221 נָכָהH5221H8686 PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 Jeremias ירמיהוH3414 e o meteu נתןH5414H8799 no troncoH4115 מַהפֶּכֶתH4115 que estava na portaH8179 שַׁעַרH8179 superior עליוןH5945 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068. No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583 tirou יצאH3318H8686 a Jeremias ירמיהוH3414 do troncoH4115 מַהפֶּכֶתH4115.
3
Então, lhe disse אמרH559H8799 Jeremias ירמיהוH3414: YAHUAH יהוהH3068 já não te chama קראH7121H8804 שםH8034 PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e sim Terror-Por-Todos-Os-LadosH4036 מָגוֹר מִסָּבִיבH4036.
4
Pois assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que te farei נתןH5414H8802 ser terrorH4032 מָגוֹרH4032 para ti mesmo e para todos os teus amigos אהבH157H8802; estes cairão נפלH5307H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 de seus inimigos אובH341H8802, e teus olhos עיןH5869 o verão רָאָהH7200H8802; todo o Yahudah יהודהH3063 entregarei נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 do rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; este os levará presos גלהH1540H8689 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e feri-los-áH5221 נָכָהH5221H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
5
Também entregarei נתןH5414H8804 toda a riquezaH2633 חֹסֶןH2633 desta cidadeH5892 עִירH5892, todo o fruto do seu trabalhoH3018 יְגִיַעH3018 e todas as suas coisas preciosasH3366 יְקָרH3366; sim, todos os tesourosH214 אוֹצָרH214 dos reis מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063 entregarei נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 de seus inimigos אובH341H8802, os quais hão de saqueá-losH962 בָּזַזH962H8804, tomá-los לקחH3947H8804 e levá-los בואH935H8689 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
6
E tu, PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da tua casa ביתH1004 ireis ילךH3212H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; irás בואH935H8799 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894, onde morrerás מוּתH4191H8799 e serás sepultadoH6912 קָבַרH6912H8735, tu e todos os teus amigos אהבH157H8802, aos quais profetizasteH5012 נָבָאH5012H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267.
7
Persuadiste-meH6601 פָּתָהH6601H8765, ó YAHUAH יהוהH3068, e persuadido fiqueiH6601 פָּתָהH6601H8735; mais forteH2388 חָזַקH2388H8804 foste do que eu e prevaleceste יכלH3201H8799; sirvo de escárnioH7814 שְׂחוֹקH7814 todo o dia יוםH3117; cada um deles zombaH3932 לָעַגH3932H8802 de mim.
8
Porque, sempreH1767 דַּיH1767 que falo דברH1696H8762, tenho de gritarH2199 זָעַקH2199H8799 e clamar קראH7121H8799: ViolênciaH2555 חָמָסH2555 e destruiçãoH7701 שֹׁדH7701! Porque a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 se me tornou um opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e ludíbrioH7047 קֶלֶסH7047 todo o dia יוםH3117.
9
Quando pensei אמרH559H8804: não me lembrareiH2142 זָכַרH2142H8799 dele e já não falarei דברH1696H8762 no seu nome שםH8034, então, isso me foi no coração לבH3820 como fogo אשH784 ardente בערH1197H8802, encerradoH6113 עָצַרH6113H8803 nos meus ossosH6106 עֶצֶםH6106; já desfaleçoH3811 לָאָהH3811H8738 de sofrerH3557 כּוּלH3557H8771 e não posso יכלH3201H8799 mais.
10
Porque ouvi שמעH8085H8804 a murmuraçãoH1681 דִּבָּהH1681 de muitos רבH7227: Há terrorH4032 מָגוֹרH4032 por todos os ladosH5439 סָבִיבH5439! Denunciai נגדH5046H8685, e o denunciaremos נגדH5046H8686! Todos os meus íntimosH7965 שָׁלוֹםH7965 amigos אנושH582 que aguardam שׁמרH8104H8802 de mim que eu tropeceH6763 צֵלָעH6763H8676H6761 צֶלַעH6761 dizem: Bem pode ser que se deixe persuadirH6601 פָּתָהH6601H8792; então, prevaleceremos יכלH3201H8799 contra ele e dele nos vingaremos לקחH3947H8799H5360 נְקָמָהH5360.
11
Mas YAHUAH יהוהH3068 está comigo como um poderoso גבורH1368 guerreiroH6184 עָרִיץH6184; por isso, tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782H8735 os meus perseguidoresH7291 רָדַףH7291H8802 e não prevalecerão יכלH3201H8799; serão sobremodo מאדH3966 envergonhadosH954 בּוּשׁH954H8804; e, porque não se houveram sabiamenteH7919 שָׂכַלH7919H8689, sofrerão afrontaH3639 כְּלִמָּהH3639 perpétua עולםH5769, que jamais se esquecerá שכחH7911H8735.
12
Tu, pois, ó YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, que provasH974 בָּחַןH974H8802 o justo צדיקH6662 e esquadrinhas רָאָהH7200H8802 os afetosH3629 כִּליָהH3629 e o coração לבH3820, permite veja רָאָהH7200H8799 eu a tua vingançaH5360 נְקָמָהH5360 contra eles, pois te confiei גלהH1540H8765 a minha causaH7379 רִיבH7379.
13
Cantai שירH7891H8798 a YAHUAH יהוהH3068, louvai הללH1984H8761 a YAHUAH יהוהH3068; pois livrou נצלH5337H8689 a alma נפשׁH5315 do necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34 das mãos יָדH3027 dos malfeitores רעעH7489H8688.
14
MalditoH779 אָרַרH779H8803 o dia יוםH3117 em que nasci ילדH3205H8795! Não seja bendito ברךְH1288H8803 o dia יוםH3117 em que me deu à luz ילדH3205H8804 minha mãeH517 אֵםH517!
15
MalditoH779 אָרַרH779H8803 o homem אישH376 que deu as novasH1319 בָּשַׂרH1319H8765 a meu pai אבH1, dizendo אמרH559H8800: Nasceu-te ילדH3205H8795 um filho זכרH2145 בןH1121!, alegrando-oH8055 שָׂמחַH8055H8765 com isso grandementeH8055 שָׂמחַH8055H8763.
16
Seja esse homem אישH376 como as cidadesH5892 עִירH5892 que YAHUAH יהוהH3068, sem ter compaixão נחםH5162H8738, destruiuH2015 הָפַךְH2015H8804; ouça שמעH8085H8804 ele clamorH2201 זַעַקH2201 pela manhã בקרH1242 e ao meio-dia עתH6256H6672 צֹהַרH6672, alaridoH8643 תְּרוּעָהH8643.