Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 20
Config
1 PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, filho בןH1121 do sacerdote כֹּהֵןH3548 ImerH564 אִמֵּרH564, que era presidenteH6496 פָּקִידH6496 נגודH5057 na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, ouviu שמעH8085H8799 a Jeremias ירמיהוH3414 profetizandoH5012 נָבָאH5012H8738 estas coisas דברH1697.
2 Então, feriuH5221 נָכָהH5221H8686 PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 Jeremias ירמיהוH3414 e o meteu נתןH5414H8799 no troncoH4115 מַהפֶּכֶתH4115 que estava na portaH8179 שַׁעַרH8179 superior עליוןH5945 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068. No dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583 tirou יצאH3318H8686 a Jeremias ירמיהוH3414 do troncoH4115 מַהפֶּכֶתH4115.
3 Então, lhe disse אמרH559H8799 Jeremias ירמיהוH3414: YAHUAH יהוהH3068 já não te chama קראH7121H8804 שםH8034 PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e sim Terror-Por-Todos-Os-LadosH4036 מָגוֹר מִסָּבִיבH4036.
4 Pois assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que te farei נתןH5414H8802 ser terrorH4032 מָגוֹרH4032 para ti mesmo e para todos os teus amigos אהבH157H8802; estes cairão נפלH5307H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 de seus inimigos אובH341H8802, e teus olhos עיןH5869 o verão רָאָהH7200H8802; todo o Yahudah יהודהH3063 entregarei נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 do rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; este os levará presos גלהH1540H8689 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e feri-los-áH5221 נָכָהH5221H8689 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
5 Também entregarei נתןH5414H8804 toda a riquezaH2633 חֹסֶןH2633 desta cidadeH5892 עִירH5892, todo o fruto do seu trabalhoH3018 יְגִיַעH3018 e todas as suas coisas preciosasH3366 יְקָרH3366; sim, todos os tesourosH214 אוֹצָרH214 dos reis מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063 entregarei נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 de seus inimigos אובH341H8802, os quais hão de saqueá-losH962 בָּזַזH962H8804, tomá-los לקחH3947H8804 e levá-los בואH935H8689 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
6 E tu, PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da tua casa ביתH1004 ireis ילךH3212H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; irás בואH935H8799 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894, onde morrerás מוּתH4191H8799 e serás sepultadoH6912 קָבַרH6912H8735, tu e todos os teus amigos אהבH157H8802, aos quais profetizasteH5012 נָבָאH5012H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267.
7 Persuadiste-meH6601 פָּתָהH6601H8765, ó YAHUAH יהוהH3068, e persuadido fiqueiH6601 פָּתָהH6601H8735; mais forteH2388 חָזַקH2388H8804 foste do que eu e prevaleceste יכלH3201H8799; sirvo de escárnioH7814 שְׂחוֹקH7814 todo o dia יוםH3117; cada um deles zombaH3932 לָעַגH3932H8802 de mim.
8 Porque, sempreH1767 דַּיH1767 que falo דברH1696H8762, tenho de gritarH2199 זָעַקH2199H8799 e clamar קראH7121H8799: ViolênciaH2555 חָמָסH2555 e destruiçãoH7701 שֹׁדH7701! Porque a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 se me tornou um opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e ludíbrioH7047 קֶלֶסH7047 todo o dia יוםH3117.
9 Quando pensei אמרH559H8804: não me lembrareiH2142 זָכַרH2142H8799 dele e já não falarei דברH1696H8762 no seu nome שםH8034, então, isso me foi no coração לבH3820 como fogo אשH784 ardente בערH1197H8802, encerradoH6113 עָצַרH6113H8803 nos meus ossosH6106 עֶצֶםH6106; já desfaleçoH3811 לָאָהH3811H8738 de sofrerH3557 כּוּלH3557H8771 e não posso יכלH3201H8799 mais.
10 Porque ouvi שמעH8085H8804 a murmuraçãoH1681 דִּבָּהH1681 de muitos רבH7227: Há terrorH4032 מָגוֹרH4032 por todos os ladosH5439 סָבִיבH5439! Denunciai נגדH5046H8685, e o denunciaremos נגדH5046H8686! Todos os meus íntimosH7965 שָׁלוֹםH7965 amigos אנושH582 que aguardam שׁמרH8104H8802 de mim que eu tropeceH6763 צֵלָעH6763H8676H6761 צֶלַעH6761 dizem: Bem pode ser que se deixe persuadirH6601 פָּתָהH6601H8792; então, prevaleceremos יכלH3201H8799 contra ele e dele nos vingaremos לקחH3947H8799H5360 נְקָמָהH5360.
11 Mas YAHUAH יהוהH3068 está comigo como um poderoso גבורH1368 guerreiroH6184 עָרִיץH6184; por isso, tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782H8735 os meus perseguidoresH7291 רָדַףH7291H8802 e não prevalecerão יכלH3201H8799; serão sobremodo מאדH3966 envergonhadosH954 בּוּשׁH954H8804; e, porque não se houveram sabiamenteH7919 שָׂכַלH7919H8689, sofrerão afrontaH3639 כְּלִמָּהH3639 perpétua עולםH5769, que jamais se esquecerá שכחH7911H8735.
12 Tu, pois, ó YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, que provasH974 בָּחַןH974H8802 o justo צדיקH6662 e esquadrinhas רָאָהH7200H8802 os afetosH3629 כִּליָהH3629 e o coração לבH3820, permite veja רָאָהH7200H8799 eu a tua vingançaH5360 נְקָמָהH5360 contra eles, pois te confiei גלהH1540H8765 a minha causaH7379 רִיבH7379.
13 Cantai שירH7891H8798 a YAHUAH יהוהH3068, louvai הללH1984H8761 a YAHUAH יהוהH3068; pois livrou נצלH5337H8689 a alma נפשׁH5315 do necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34 das mãos יָדH3027 dos malfeitores רעעH7489H8688.
14 MalditoH779 אָרַרH779H8803 o dia יוםH3117 em que nasci ילדH3205H8795! Não seja bendito ברךְH1288H8803 o dia יוםH3117 em que me deu à luz ילדH3205H8804 minha mãeH517 אֵםH517!
15 MalditoH779 אָרַרH779H8803 o homem אישH376 que deu as novasH1319 בָּשַׂרH1319H8765 a meu pai אבH1, dizendo אמרH559H8800: Nasceu-te ילדH3205H8795 um filho זכרH2145 בןH1121!, alegrando-oH8055 שָׂמחַH8055H8765 com isso grandementeH8055 שָׂמחַH8055H8763.
16 Seja esse homem אישH376 como as cidadesH5892 עִירH5892 que YAHUAH יהוהH3068, sem ter compaixão נחםH5162H8738, destruiuH2015 הָפַךְH2015H8804; ouça שמעH8085H8804 ele clamorH2201 זַעַקH2201 pela manhã בקרH1242 e ao meio-dia עתH6256H6672 צֹהַרH6672, alaridoH8643 תְּרוּעָהH8643.
17 Por que não me matou מוּתH4191H8790 Elohim אלהיםH430 no ventre maternoH7358 רֶחֶםH7358? Por que minha mãeH517 אֵםH517 não foi minha sepulturaH6913 קֶבֶרH6913? Ou não permaneceu grávida הָרֶהH2030 perpetuamente עולםH5769?
18 Por que saí יצאH3318H8804 do ventre maternoH7358 רֶחֶםH7358 tão-somente para ver רָאָהH7200H8800 trabalhoH5999 עָמָלH5999 e tristezaH3015 יָגוֹןH3015 e para que se consumam כלהH3615H8799 de vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 os meus dias יוםH3117?