Ozzuu Bible
Compare Jer 20:18
Ozzuu Bible - comparison
Jer 20:18

Found 30 translations

Config
18 Por que saí יצאH3318H8804 do ventre maternoH7358 רֶחֶםH7358 tão-somente para ver רָאָהH7200H8800 trabalhoH5999 עָמָלH5999 e tristezaH3015 יָגוֹןH3015 e para que se consumam כלהH3615H8799 de vergonhaH1322 בֹּשֶׁתH1322 os meus dias יוםH3117?
18 Por que saí do ventre materno? Somente para contemplar o sofrimento, viver triste e terminar meus dias profundamente decepcionado?
18 Por que razão saí do útero para conhecer o duro trabalho e tristeza, para que meus dias devessem ser consumidos pela vergonha?
18 Porque nasci eu, afinal? A minha vida tem sido, toda ela, apenas tristeza e vergonha.
18 Por que saí do útero, para ver labor [cansativo] e tristeza, e para que os meus dias se consumam na vergonha?
18 Why did I have to emerge from the womb, just to see toil and sorrow, and end my days in shame?
18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
18 Por que saí eu do seio materno para ver trabalhos e penas e terminar os meus dias na vergonha?
18 Why went I out of the womb, that I should see travail and sorrow, and that my days shall be wasted in shame? (O why was I born, so that I could see struggle, or trouble, and sorrow, and that my days would be wasted in shame?)
18 Why went I out of the womb, that I should see travail and sorrow, and that my days shall be wasted in shame?
18 Afinal, para que eu nasci? Toda a minha vida foi só sofrimento e cansaço; e agora, de dia e de noite eu passo vergonha em toda a parte!
18 Por que tive de emergir do seio materno, para somente penar e me entristecer, e ter meus dias consumidos pela humilhação?
18 Por que saí do ventre materno? Foi só para ver problemas e tristeza, para que os meus dias terminem em vergonha?
18 Por que saí da madre, para ver trabalho e tristeza, e para que se consumam na vergonha os meus dias?
18 Por que saí da madre, para ver trabalho e tristeza, e para que os meus dias se consumam na vergonha?
18 Por que saí da madre, para ver trabalho e tristeza, e para que os meus dias se consumam na vergonha?
18 Por que saí da madre, para ver trabalho e tristeza, e para que se consumam na vergonha os meus dias?
18 Por que saí do ventre materno? Só para ver tormentos e dores, e terminar meus dias na vergonha?
18 Por que saí da madre para ver problemas e angústias, e os meus dias são consumidos em vergonha?
18 Para que nasci eu afinal? Para experimentar sofrimento e angústia e chegar ao fim da vida desiludido?
18 Para que nasci eu afinal? Para experimentar sofrimento e angústia e chegar ao fim da vida desiludido?
18 Por que saí da madre para ver trabalho e tristeza e para que se consumam os meus dias na confusão?
18 Por que saí33188804 do ventre materno7358 tão-somente para ver72008800 trabalho5999 e tristeza3015 e para que se consumam36158799 de vergonha1322 os meus dias?3117
18 Por que saí da madre, para ver trabalho e tristeza, e para que os meus dias se consumam na vergonha?
18 Para que fui eu sair do seu ventre? para só ver tristeza e aflição? para gastar minha vida em fracassos?
18 Porque saí do seu seio? Somente para contemplar tormentos e misérias, e consumir os meus dias na confusão?
18 Por que saí33188804 do ventre materno7358 tão-somente para ver72008800 trabalho5999 e tristeza3015 e para que se consumam36158799 de vergonha1322 os meus dias?3117
18 Por que saí33188804 do ventre materno7358 tão-somente para ver72008800 trabalho5999 e tristeza3015 e para que se consumam36158799 de vergonha1322 os meus dias?3117
18 Wherefore came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?