Ozzuu Bible
Compare Jer 20:7Ozzuu Bible - comparison
Jer 20:7
Found 31 translations
Config
7
SENHOR, tu me persuadiste e eu fui convencido; foste mais forte do que eu e prevaleceste; sou ridicularizado o dia todo; todos zombam de mim.
7
Ó Senhor, tu iludiste, e eu fui iludido. Tu és mais forte do que eu, e prevaleceste; diariamente sirvo de escárnio, todos zombam de mim.
7
Então eu disse: “Ó SENHOR, enganaste-me quando me garantiste ajuda! Eu tenho de lhes dar as tuas mensagens, mas tu és poderoso e eu não! Por isso, tornei-me objeto de riso na cidade, assunto de troça de toda a gente.
7
Persuadiste-me, ó SENHOR, e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
7
You fooled me, ADONAI ; I have been your dupe. You overpowered me, and you have prevailed. All day long I’m a laughingstock; everyone makes fun of me.
7
O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.
7
O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughingstock all the day, every one mocketh me.
7
Seduzistes-me, Senhor; e eu me deixei seduzir! Dominastes-me e obtivestes o triunfo. Sou objeto de contínua irrisão, e todos zombam de mim.[*]
7
Tu me seduziste, Iahweh, e eu me deixei seduzir; tu te tornaste forte demais para mim, tu me dominaste.[u] Sirvo de escárnio todo o dia, todos zombam de mim.
7
(O) Lord, thou deceivedest me, and I am deceived; thou were stronger than I, and thou haddest the mastery; I am made into scorn all day. All men bemock me,
7
Lord, thou deceivedest me, and I am deceived; thou were stronger than I, and thou haddest the mastery; I am made into scorn all day. All men bemock me,
7
Então eu disse a Deus: "O Senhor me convenceu a ser profeta, e eu aceitei pensando que seria protegido. O Senhor foi mais forte do que eu e me obrigou a anunciar suas palavras. E veja o resultado! Hoje toda a população de Jerusalém ri às minhas custas!
7
Ó Eterno, Tu me persuadiste e me deixei persuadir; Tu me dominaste e prevaleceste sobre minha vontade. Tornei-me motivo de zombarias; todos riem de mim,
7
ⓤ S enhor, tu me persuadiste e eu fui persuadido; foste mais forte do que eu e prevaleceste; sou ridicularizado o dia todo; todos zombam de mim.
7
Seduziste-me, ó Senhor, e deixei-me seduzir; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio o dia todo; cada um deles zomba de mim.
7
Persuadiste-me, ó Senhor, e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
7
Persuadiste-me, ó SENHOR, e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
7
Seduziste-me, ó Senhor, e deixei-me seduzir; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio o dia todo; cada um deles zomba de mim.
7
Tu me seduziste, Javé, e eu me deixei seduzir. Foste mais forte do que eu e venceste. Sirvo de piada o dia todo e todo mundo caçoa de mim.
7
Tu me enganaste, ó Senhor, e eu tenho sido enganado; tens sido forte e tens prevalecido: tornei-me alvo de chacota e sou constantemente ridicularizado, todos os dias.
7
SENHOR, tu seduziste-me e fui apanhado. És mais forte do que eu, e o teu poder dominou-me. Todos se riem de mim; fazem troça todo o dia.
7
SENHOR, tu seduziste-me e fui apanhado. És mais forte do que eu, e o teu poder dominou-me. Todos se riem de mim; fazem troça todo o dia.
7
Iludiste-me, ó SENHOR, e iludido fiquei; ⓔ mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim. [2] [3]
7
Persuadiste-me, ó SENHOR, e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
7
Tu me seduziste, SENHOR, e eu me deixei seduzir! Foste mais forte do que eu e me subjugaste! Tornei-me a zombaria de todo dia, todos se riem de mim.
7
Seduziste-me, SENHOR, e eu me deixei seduzir! Tu me dominaste e venceste. Sou objecto de contínua irrisão, e todos escarnecem de mim.
7
O Yahuah, you have deceived me, and I was deceived: you are stronger than I, and have prevailed: I am in derision daily, everyone mocks me.