Ozzuu Bible
Compare Jer 20:8
Ozzuu Bible - comparison
Jer 20:8

Found 31 translations

Config
8 Porque, sempreH1767 דַּיH1767 que falo דברH1696H8762, tenho de gritarH2199 זָעַקH2199H8799 e clamar קראH7121H8799: ViolênciaH2555 חָמָסH2555 e destruiçãoH7701 שֹׁדH7701! Porque a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 se me tornou um opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e ludíbrioH7047 קֶלֶסH7047 todo o dia יוםH3117.
8 Pois sempre que falo, grito e clamo: violência e extermínio! Por isso a Palavra do SENHOR trouxe-me intimidação e insulto o dia todo.
8 Porque desde que eu falei, clamei, e gritei: violência e saque; porque a palavra do Senhor tornou-se uma desonra para mim, e um escarnio, diariamente.
8 Quando tenho de lhes falar é sempre para clamar e gritar: ‘Violência! Destruição!’ A palavra do SENHOR tornou-se motivo de troça e risota e a verdade é que não posso deixar de continuar a pregar a tua palavra!
8 Porque sempre que falo, eu grito, proclamo: "Violência e destruição"; portanto, se tornou a palavra do SENHOR um opróbrio para mim, e um escárnio, todo o dia.
8 Whenever I speak, I have to cry out; I shout, “Violence!” and “Destruction!” Thus the word of ADONAI becomes for me the cause of reproach and derision all day!
8 For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
8 For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and spoil: because the word of the LORD is made a reproach unto me, and a derision, all the day.
8 Cada vez que falo é para proclamar a aproximação da violência e devastação. E dia a dia a palavra do Senhor converte-se para mim em insultos e escárnios.
8 Porque sempre que falo devo gritar, devo proclamar: "Violência, opressão!" Porque a palavra de Iahweh tornou-se para mim opróbrio e ludíbrio todo dia.
8 for now a while ago I spake, crying [out] wickedness, and I cried (out) destroying. And the word of the Lord is made to me into shame, and into scorn all day. (for a while now I have spoken, crying out against wickedness, and against destruction. But the word of the Lord hath only brought me shame, and scorn, each day.)
8 for now a while ago I spake, crying [out] wickedness, and I cried destroying. And the word of the Lord is made to me into shame, and into scorn all day.
8 Por que sempre me obrigou gritar alto, anunciando castigo e destruição? Por causa disso, todos zombam de mim e já não posso sair à rua sem passar vergonha!
8 porque sempre que falo, cito somente violência e saque (que se abaterão sobre meu povo) e, por isto, só reprovação e ironia provocam as palavras do Eterno.
8 Pois sempre que falo, grito e clamo: Violência e destruição! Por isso a palavra do SENHOR trouxe-me intimidação e insulto o dia todo.
8 Pois sempre que falo, grito, clamo: Violência e destruição; porque se tornou a palavra do Senhor um opróbrio para mim, e um ludíbrio o dia todo.
8 Porque desde que falo, grito, clamo: Violência e destruição; porque se tornou a palavra do Senhor um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
8 Porque desde que falo, grito, clamo: Violência e destruição; porque se tornou a palavra do SENHOR um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
8 Pois sempre que falo, grito, clamo: Violência e destruição; porque se tornou a palavra do Senhor um opróbrio para mim, e um ludíbrio o dia todo.
8 Quando falo, é aos gritos, clamando: "Violência! Opressão!" A palavra de Javé ficou sendo para mim motivo de vergonha e gozação o dia todo.
8 Portanto, rirei com o meu discurso amargo, clamando rebelião e miséria. A palavra do Senhor tornou-se um opróbrio para mim e um escárnio todos os meus dias.
8 Quando tenho de falar, é para gritar: «Violência! Destruição!» Sou ridicularizado e escarnecido a todo o momento, só porque proclamo as tuas mensagens.
8 Quando tenho de falar, é para gritar: «Violência! Destruição!» Sou ridicularizado e escarnecido a todo o momento, só porque proclamo as tuas mensagens.
8 Porque, desde que falo, grito e clamo: Violência e destruição! Porque se tornou a palavra do SENHOR um opróbrio para mim e um ludíbrio todo o dia.
8 Porque, sempre1767 que falo,16968762 tenho de gritar21998799 e clamar:71218799 Violência2555 e destruição!7701 Porque a palavra1697 do SENHOR3068 se me tornou um opróbrio2781 e ludíbrio7047 todo o dia.3117
8 Porque desde que falo, grito, clamo: Violência e destruição; porque se tornou a palavra do SENHOR um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
8 Sempre que abro a boca é para protestar! Vivo reclamando da violência e da opressão! A palavra de Deus tornou-se para mim vergonha e gozação todo dia.
8 Todas as vezes que falo é para proclamar: «Violência! Opressão! » A palavra do SENHOR tornou-se para mim motivo de insultos e escárnios, dia após dia.
8 Porque, sempre1767 que falo,16968762 tenho de gritar21998799 e clamar:71218799 Violência2555 e destruição!7701 Porque a palavra1697 do SENHOR3068 se me tornou um opróbrio2781 e ludíbrio7047 todo o dia.3117
8 Porque, sempre1767 que falo,16968762 tenho de gritar21998799 e clamar:71218799 Violência2555 e destruição!7701 Porque a palavra1697 do SENHOR3068 se me tornou um opróbrio2781 e ludíbrio7047 todo o dia.3117
8 For since I spoke, I cried out, I cried violence and spoil; because the Word of Yahuah was made a reproach unto me, and a derision, daily.