Ozzuu Bible
Compare Jer 20:6Ozzuu Bible - comparison
Jer 20:6
Found 31 translations
Config
6
E tu, PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da tua casa ביתH1004 ireis ילךH3212H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; irás בואH935H8799 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894, onde morrerás מוּתH4191H8799 e serás sepultadoH6912 קָבַרH6912H8735, tu e todos os teus amigos אהבH157H8802, aos quais profetizasteH5012 נָבָאH5012H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267.
6
E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e irás para a Babilônia, ali morrerás e serás sepultado, tu e todos os teus inimigos, aos quais profetizastes com falsidade.’”
6
E tu, Pasur, e todo aquele que habitar em tua casa, será levado ao cativeiro. E tu chegarás a Babilônia, e lá tu morrerás, e lá serás enterrado, tu, e todos os teus amigos, a quem tu profetizaste mentiras.
6
Quanto a ti, Pasur, tu, a tua família e os que vivem contigo serão levados escravos para a Babilónia e ali morrerão; tu e todos a quem mentiste, profetizando que tudo estava certo e a correr bem.’ ”
6
E tu, Pasur, e todos os que habitam na tua casa, ireis para o cativeiro; e virás a Babilônia, e ali morrerás, e serás ali sepultado, tu, e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsidades. "
6
And you, Pash’chur, along with your entire household, will go into captivity; you will go to Bavel, where you will die and be buried — you and all your friends to whom you have prophesied lies.’”
6
And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.
6
And thou, Pashhur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and there shalt thou be buried, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied falsely.
6
E tu, Fassur, serás arrastado, com tua família, para o cativeiro. Irás a Babilônia para lá morrerem e serem enterrados tu e teus amigos, aos quais proferiste falsos oráculos.
6
Mas tu, Fassur e todos os habitantes de tua casa, ireis para o exílio; tu irás para a Babilônia, lá morrerás e lá serás enterrado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente."
6
Forsooth thou, Pashur, and all the dwellers of thine house, shall go into captivity; and thou shalt come into Babylon, and thou shalt die there; and thou shalt be buried there, thou and all thy friends, to which thou prophesiedest leasing. (And thou, Pashur, and all the inhabitants of thy house, shall go into captivity; and thou shalt come into Babylon, and thou shalt die there; and thou shalt be buried there, thou and all thy friends, to whom thou hast prophesied many lies.)
6
Forsooth thou, Pashur, and all the dwellers of thine house, shall go into captivity; and thou shalt come into Babylon, and thou shalt die there; and thou shalt be buried there, thou and all thy friends, to which thou prophesiedest leasing.
6
“E quanto a você, Pasur, será levado como escravo para Babilônia, com toda a sua família. Lá você vai morrer e lá será enterrado. E isso não vai acontecer só com você; acontecerá com toda essa gente, para quem você anda profetizando mentiras. "
6
Quanto a ti, Pashhur, tu e todos os que habitam em tua casa seguirão em cativeiro; irás à Babilônia, lá virás a perecer e lá serás enterrado, tu e todos os teus amigos a quem comunicaste falsas profecias.
6
ⓣ E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e irás para a Babilônia, e ali morrerás e serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste com falsidade.
6
E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e virás para Babilônia, e ali morrerás, e ali serás sepultado, tu, e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
6
E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e virás a Babilônia, e ali morrerás, e ali serás sepultado, tu, e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
6
E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e virás a Babilônia, e ali morrerás, e ali serás sepultado, tu, e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
6
E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e virás para Babilônia, e ali morrerás, e ali serás sepultado, tu, e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
6
Você, porém, Fassur, terá de ir para o exílio na Babilônia com todos os que moram na sua casa. Aí você morrerá e será sepultado, você e todos aqueles que lhe são caros, para os quais você profetizava mentiras.
6
Tu e todos os que habitam em tua casa ireis para o cativeiro, e morrerás na Babilônia; e, lá, tu e todos os teus amigos serão sepultados, para quem profetizastes mentiras."
6
Quanto a ti, Pachiur, tu e a tua família serão levados cativos para a Babilónia. Ali morrerás e serás sepultado, juntamente com os teus amigos, para os quais serviste de falso profeta.»
6
Quanto a ti, Pachiur, tu e a tua família serão levados cativos para a Babilónia. Ali morrerás e serás sepultado, juntamente com os teus amigos, para os quais serviste de falso profeta.»
6
E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e irás a Babilônia, e ali morrerás, e ali serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais ⓓ profetizaste falsamente.
6
E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e virás a Babilônia, e ali morrerás, e ali serás sepultado, tu, e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
6
Tu, porém, Fassur, e todos os que moram na tua casa caireis prisioneiros e ireis para a Babilônia. Lá irás morar, lá morrerás e serás sepultado, tu e os teus amigos, para os quais profetizavas mentiras.
6
E tu, Pachiur, serás levado com a tua família para o cativeiro. Irás à Babilónia, ali morrerás e serás enterrado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste mentiras! '»
6
And you, Pashchur, and all that dwell in your house shall go into captivity: and you shall come to Babel, and there you shall die, and shall be buried there, you, and all your friends, to whom you have prophesied lies.