Ozzuu Bible
Compare Jer 20:3Ozzuu Bible - comparison
Jer 20:3
Found 31 translations
Config
3
Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: “Yahweh já não o chama Pashhur, mas sim, Magor Missaviv, isto é, Terror ao seu Redor.
3
E aconteceu que, no dia seguinte que Pasur tirou Jeremias dos troncos. Então disse- lhe Jeremias: O Senhor não chamou teu nome Pasur, porém Magor-Missabibe.
3
No dia seguinte, quando finalmente o mandou soltar, Jeremias disse-lhe: “Pasur, o SENHOR alterou o teu nome e diz que, a partir de agora, te chamarás Mergulhado em Terror.
3
E sucedeu que, no dia seguinte, Pasur tirou Jeremias do tronco de tortura. Então disse-lhe Jeremias: O SENHOR não chama o teu nome Pasur, mas, 'Terror por todos os lados' «Magormissabib».
3
The following morning, when Pash’chur led Yirmeyahu out of the stocks, Yirmeyahu said to him, “ADONAI no longer calls you Pash’chur but Magor-Missaviv [terror on every side].
3
And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.
3
And it came to pass on the morrow, that Pashhur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashhur, but Magor-missabib.
3
No dia seguinte, quando Fassur mandou libertá-lo, disse-lhe Jeremias: Não é mais Fassur que te chama o Senhor, mas sim Magor-Missabib.[*]
3
No dia seguinte, Fassur tirou Jeremias do tronco, e Jeremias lhe disse: "Iahweh não te chama mais Fassur, mas sim "Terror de todos os lados".
3
And when it was clear in the morrow, Pashur led Jeremy out of the stocks. And Jeremy said to him, The Lord called not Pashur thy name, but Dread on each side. (And when the morning came, Pashur led Jeremiah out of the stocks. And Jeremiah said to him, The Lord calleth thy name not Pashur, but Magormissabib, that is, Terror let loose.)
3
And when it was clear in the morrow, Pashur led Jeremy out of the stocks. And Jeremy said to him, The Lord called not Pashur thy name, but Dread on each side.
3
Pasur deixou Jeremias preso ao tronco durante toda a noite. No dia seguinte, quando Pasur soltou Jeremias, ele disse: "Pasur, o Senhor mudou o seu nome; de hoje em diante o seu nome será 'O Homem Cercado pelo Medo'”.
3
No dia seguinte, Pashhur libertou Jeremias, que assim lhe falou: O Eterno não te denominou Pashhur, mas, sim, 'Magor Missaviv' ('Terror ao seu redor').
3
No dia seguinte, quando Pasur o soltou do tronco, Jeremias lhe disse: O SENHOR já não te chama Pasur, mas Magor-Missabibe[23] .
3
No dia seguinte, quando Pasur o tirou do cepo Jeremias lhe disse: O Senhor não te chama Pasur, mas Magor-Missabibe.
3
E sucedeu que no dia seguinte Pasur tirou a Jeremias do cepo. Então disse-lhe Jeremias: O Senhor não chama o teu nome Pasur, mas, Terror por todos os lados.
3
E sucedeu que no dia seguinte Pasur tirou a Jeremias do cepo. Então disse-lhe Jeremias: O SENHOR não chama o teu nome Pasur, mas, Terror por todos os lados.
3
No dia seguinte, quando Pasur o tirou do cepo Jeremias lhe disse: O Senhor não te chama Pasur, mas Magor-Missabibe.
3
No dia seguinte, Fassur mandou soltar Jeremias. Então Jeremias lhe disse: "Para Javé você já não se chama Fassur, mas Terror-ao-redor".
3
Depois disto, Pasur tirou Jeremias da cisterna, e ele lhe disse: "O Senhor não mais chama o teu nome Pasur, mas Exílio.
3
Na manhã seguinte, Pachiur mandou retirar Jeremias de lá e Jeremias disse-lhe, depois de ter sido posto em liberdade: «O SENHOR não te chamou Pachiur. Antes te deu o nome de “Terror em toda a parte [97] ”.»
3
Na manhã seguinte, Pachiur mandou retirar Jeremias de lá e Jeremias disse-lhe, depois de ter sido posto em liberdade: «O SENHOR não te chamou Pachiur. Antes te deu o nome de “Terror em toda a parte [97] ”.»
3
E sucedeu que, no dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do cepo. Então, disse-lhe Jeremias: O SENHOR não chama o teu nome Pasur, mas ⓑ Magor-Missabibe.
3
E sucedeu que no dia seguinte Pasur tirou a Jeremias do cepo. Então disse-lhe Jeremias: O SENHOR não chama o teu nome Pasur, mas, Terror por todos os lados.
3
No dia seguinte, Fassur foi livrar Jeremias do tronco. Jeremias, então, disse-lhe: “Não é mais Fassur o nome que o SENHOR te dá, teu nome agora é ‘Terror-ao-Redor’”.
3
No dia seguinte, quando Pachiur o mandou libertar, Jeremias disse-lhe: «O SENHOR não mais te chama Pachiur, mas sim 'Terror' em toda a parte.
3
And it came to pass on the morrow, that Pashchur brought forth Yirmeyahu out of the stocks. Then said Yirmeyahu unto him, Yahuah has not called your name Pashchur, but Magor Mic-Caviyv.