Ozzuu Bible
pt_yah - Isa 36Config
1
No ano שנהH8141 décimo quartoH702 אַרבַּעH702H6240 עָשָׂרH6240 do rei מלךH4428 Ezequias חזקיהH2396, subiuH5927 עָלָהH5927H8804 SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, contra todas as cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219H8803 de Yahudah יהודהH3063 e as tomouH8610 תָּפַשׂH8610H8799.
2
O rei מלךH4428 da Assíria אשורH804 enviou שלחH7971H8799 RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262, de LaquisH3923 לָכִישׁH3923 a Jerusalém ירושלםH3389, ao rei מלךH4428 Ezequias חזקיהH2396, com grandeH3515 כָּבֵדH3515 exércitoH2426 חֵילH2426; parou עמדH5975H8799 ele na extremidade do aquedutoH8585 תְּעָלָהH8585 do açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 superior עליוןH5945, junto ao caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 do lavadeiroH3526 כָּבַסH3526H8801.
3
Então, saíram a encontrar-se יצאH3318H8799 com ele EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, filho בןH1121 de HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, o mordomo ביתH1004, SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644, o escrivão ספרH5608H8802, e JoáH3098 יוֹאָחH3098, filho בןH1121 de AsafeH623 אָסָףH623, o cronistaH2142 זָכַרH2142H8688.
4
RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 lhes disse אמרH559H8799: Dizei אמרH559H8798 a Ezequias חזקיהH2396: Assim diz אמרH559H8804 o sumo גדולH1419 rei מלךH4428, o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804: Que confiançaH986 בִּטָּחוֹןH986 é essa em que te estribas בטחH982H8804?
5
Bem posso dizer-te אמרH559H8804 que teu conselho עצהH6098 e poder גבורהH1369 para a guerraH4421 מִלחָמָהH4421 não passam de vãsH8193 שָׂפָהH8193 palavras דברH1697; em quem, pois, agora confias בטחH982H8804, para que te rebelesH4775 מָרַדH4775H8804 contra mim?
6
Confias בטחH982H8804 no Egito מצריםH4714, esse bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 de canaH7070 קָנֶהH7070 esmagadaH7533 רָצַץH7533H8803, o qual, se alguém אישH376 nele apoiar-seH5564 סָמַךְH5564H8735, lhe entrará בואH935H8804 pela mão כףH3709 e a traspassaráH5344 נָקַבH5344H8804; assim é Faraó פַּרעֹהH6547, rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714, para com todos os que nele confiam בטחH982H8802.
7
Mas, se me dizes אמרH559H8799: Confiamos בטחH982H8804 em YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, não é esse aquele cujos altosH1116 בָּמָהH1116 e altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 Ezequias חזקיהH2396 removeuH5493 סוּרH5493H8689 e disse אמרH559H8799 a Yahudah יהודהH3063 e a Jerusalém ירושלםH3389: Perante פניםH6440 este altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 adorareis שחהH7812H8691?
8
Ora, pois, empenha-teH6148 עָרַבH6148H8690 com meu senhor אָדוֹןH113, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, e dar-te-ei נתןH5414H8799 dois milH505 אֶלֶףH505 cavalos סוסH5483, se de tua parte achares יכלH3201H8799 cavaleiros רכבH7392H8802 para os montar נתןH5414H8800.
9
Como, pois, se não podes afugentar שובH7725H8686 um só אחדH259 capitãoH6346 פֶּחָהH6346 dos menores קטןH6996 dos servos עבדH5650 do meu senhor אָדוֹןH113, confias בטחH982H8799 no Egito מצריםH4714 por causa dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571?
10
Acaso, subiH5927 עָלָהH5927H8804 eu agora sem בלעדיH1107 YAHUAH יהוהH3068 contra esta terra ארץH776, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843H8687? Pois YAHUAH יהוהH3068 mesmo me disse אמרH559H8804: SobeH5927 עָלָהH5927H8798 contra a terra ארץH776 e destrói-aH7843 שָׁחַתH7843H8685.
11
Então, disseram אמרH559H8799 EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644 e JoáH3098 יוֹאָחH3098 a RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262: Pedimos-te que fales דברH1696H8761 em aramaicoH762 אֲרָמִיתH762 aos teus servos עבדH5650, porque o entendemos שמעH8085H8802, e não nos fales דברH1696H8762 em judaico יהודיתH3066, aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 do povo עםH5971 que está sobre os murosH2346 חוֹמָהH2346.
12
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 lhes respondeu אמרH559H8799: Mandou-me שלחH7971H8804, acaso, o meu senhor אָדוֹןH113 para dizer-te דברH1696H8763 estas palavras דברH1697 a ti somente e a teu senhor אָדוֹןH113? E não, antes, aos homens אנושH582 que estão assentadosH3427 יָשַׁבH3427H8802 sobre os murosH2346 חוֹמָהH2346, para que comamH398 אָכַלH398H8800 convosco o seu próprio excrementoH2716 חֶרֶאH2716H8676H6675 צוֹאָהH6675 e bebamH8354 שָׁתָהH8354H8800 a sua própria urina מיםH4325H7272 רֶגֶלH7272H8675H7890 שַׁיִןH7890?
13
Então, RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262 se pôs em pé עמדH5975H8799, e clamou קראH7121H8799 em alta גדולH1419 voz קוLH6963 em judaico יהודיתH3066, e disse אמרH559H8799: Ouvi שמעH8085H8798 as palavras דברH1697 do sumo גדולH1419 rei מלךH4428, do rei מלךH4428 da Assíria אשורH804.
14
Assim diz אמרH559H8804 o rei מלךH4428: Não vos engane נשאH5377H8686 Ezequias חזקיהH2396; porque não vos poderá יכלH3201H8799 livrar נצלH5337H8687.
15
Nem tampouco Ezequias חזקיהH2396 vos faça confiar בטחH982H8686 em YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800: YAHUAH יהוהH3068 certamente נצלH5337H8687 nos livrará נצלH5337H8686, e esta cidadeH5892 עִירH5892 não será entregue נתןH5414H8735 nas mãos יָדH3027 do rei מלךH4428 da Assíria אשורH804.
16
Não deis ouvidos שמעH8085H8799 a Ezequias חזקיהH2396; porque assim diz אמרH559H8804 o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804: Fazei עשהH6213H8798 as pazes ברכהH1293 comigo e vinde יצאH3318H8798 para mim; e comeiH398 אָכַלH398H8798, cada um אישH376 da sua própria videH1612 גֶּפֶןH1612 e da sua própria figueiraH8384 תְּאֵןH8384, e bebeiH8354 שָׁתָהH8354H8798, cada um אישH376 da água מיםH4325 da sua própria cisternaH953 בּוֹרH953;
17
até que eu venha בואH935H8800 e vos leve לקחH3947H8804 para uma terra ארץH776 como a vossa; terra ארץH776 de cerealH1715 דָּגָןH1715 e de vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, terra ארץH776 de pão לחםH3899 e de vinhasH3754 כֶּרֶםH3754.
18
Não vos engane סותH5496H8686 Ezequias חזקיהH2396, dizendo אמרH559H8800: YAHUAH יהוהH3068 nos livrará נצלH5337H8686. Acaso, os deuses אלהיםH430 das nações גויH1471 livraram נצלH5337H8689 cada um אישH376 a sua terra ארץH776 das mãos יָדH3027 do rei מלךH4428 da Assíria אשורH804?
19
Onde estão os deuses אלהיםH430 de HamateH2574 חֲמָתH2574 e de ArpadeH774 אַרפָּדH774? Onde estão os deuses אלהיםH430 de SefarvaimH5617 סְפַרוַיִםH5617? Acaso, livraram נצלH5337H8689 eles a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 das minhas mãos יָדH3027?
20
Quais são, dentre todos os deuses אלהיםH430 destes países ארץH776, os que livraram נצלH5337H8689 a sua terra ארץH776 das minhas mãos יָדH3027, para que YAHUAH יהוהH3068 livre נצלH5337H8686 a Jerusalém ירושלםH3389 das minhas mãos יָדH3027?
21
Eles, porém, se calaramH2790 חָרַשׁH2790H8686 e não lhe responderam עָנָהH6030H8804 palavra דברH1697; porque assim lhes havia ordenado מצוהH4687 o rei מלךH4428, dizendo אמרH559H8800: Não lhe respondereis עָנָהH6030H8799.
22
Então, EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, filho בןH1121 de HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, o mordomo ביתH1004, e SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644, o escrivão ספרH5608H8802, e JoáH3098 יוֹאָחH3098, filho בןH1121 de AsafeH623 אָסָףH623, o cronistaH2142 זָכַרH2142H8688, rasgaramH7167 קָרַעH7167H8803 suas vestesH899 בֶּגֶדH899, vieram בואH935H8799 ter com Ezequias חזקיהH2396 e lhe referiram נגדH5046H8686 as palavras דברH1697 de RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262.