Ozzuu Bible
Compare Isa 36:22
Ozzuu Bible - comparison
Isa 36:22

Found 31 translations

Config
22 Então, EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, filho בןH1121 de HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, o mordomo ביתH1004, e SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644, o escrivão ספרH5608H8802, e JoáH3098 יוֹאָחH3098, filho בןH1121 de AsafeH623 אָסָףH623, o cronistaH2142 זָכַרH2142H8688, rasgaramH7167 קָרַעH7167H8803 suas vestesH899 בֶּגֶדH899, vieram בואH935H8799 ter com Ezequias חזקיהH2396 e lhe referiram נגדH5046H8686 as palavras דברH1697 de RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262.
22 Então o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o escrivão e secretário Sebna, e o cronista e arquivista real Joá, filho de Asafe, com as vestes rasgadas, foram contar a Ezequias o que proclamara o comandante assírio.
22 Então, veio Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual era o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, o filho de Asafe, o cronista, até Ezequias com suas vestes rasgadas, e contaram a ele as palavras de Rabsaqué.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, administrador do palácio, assim como Sebna, escrivão real, e Joá, filho de Asafe, o cronista da corte, voltaram para junto de Ezequias com as suas vestes rasgadas em sinal de profunda tristeza e contaram-lhe tudo o que o general assírio lhes dissera.
22 Então Eliaquim (filho de Hilquias), que estava [como mordomo] sobre a casa, e Sebna, o escrivão, e Joá (filho de Asafe), o cronista, vieram a Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe declararam as palavras de Rabsaqué.
22 Then Elyakim the son of Hilkiyahu, who was in charge of the household, Shevnah the general secretary and Yo’ach the son of Asaf the foreign minister went to Hizkiyahu with their clothes torn and reported to him what Rav-Shakeh had said.
22 Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
22 Then came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
22 Eliacím, filho de Helcias, prefeito do palácio, o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf, retomaram para junto de Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe relataram as palavras do general.
22 O prefeito do palácio, Eliacim, filho de Helcias, o secretário Sobna e o arauto Joaé, filho de Asaf, dirigiram-se a Ezequias, com as vestes rasgadas, e relataram-lhe as palavras do copeiro-mor.
22 And Eliakim, the son of Hilkiah, that was on the house, and Shebna, the scribe, and Joah, the son of Asaph, chancellor, entered with rent clothes to Hezekiah, and told to him the words of Rabshakeh. (And then Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the king’s household, and Shebna, the writer, or the royal secretary, and Joah, the son of Asaph, the chancellor, entered to Hezekiah with torn clothes, and told him what Rabshakeh had said.)
22 And Eliakim, the son of Hilkiah, that was on the house, and Shebna, the scribe, and Joah, the son of Asaph, chancellor, entered with rent clothes to Hezekiah, and told to him the words of Rabshakeh.
22 Mas Eliaquim, filho de Hilquias, o primeiro-ministro; e Sebna, o secretário do rei, e Joá, filho de Asafe, que escrevia a história do reino, tristes e desesperados, rasgaram suas roupas, voltaram ao palácio e contaram a Ezequias tudo o que havia acontecido.
22 Vieram então Eliakim ben Hilkiáhu, o responsável pelo palácio, Shevná, o escrivão, e Ioáh ben Assaf, o secretário (do rei), à presença de Hizkiáhu, rasgaram suas vestes (em sinal de luto) e lhe transmitiram as palavras de Ravshakê.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, foram a Ezequias com roupas rasgadas e contaram o que Rabsaqué havia falado.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestiduras rasgadas, e lhe referiram as palavras de Rabsaqué.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestiduras rasgadas, e lhe referiram as palavras de Rabsaqué.
22 Eliacim, filho de Helcias, administrador do palácio, o escrivão Sobna e o secretário Joaé, filho de Asaf, depois de rasgarem suas roupas, foram contar a Ezequias tudo o que o funcionário assírio tinha dito.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, Sebna, o escriba militar, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram ter com Ezequias, com as vestes rasgadas, e contaram-lhe as palavras de Rabsaqué.
22 No fim de tudo, Eliaquim, filho de Hilquias, chefe do palácio real, Chebna, o secretário e Joá, filho de Assaf, porta-voz do rei, depois de terem rasgado as vestes [169], foram ter com o rei Ezequias e comunicaram-lhe tudo o que o oficial do rei da Assíria lhes tinha dito.
22 No fim de tudo, Eliaquim, filho de Hilquias, chefe do palácio real, Chebna, o secretário e Joá, filho de Assaf, porta-voz do rei, depois de terem rasgado as vestes [169], foram ter com o rei Ezequias e comunicaram-lhe tudo o que o oficial do rei da Assíria lhes tinha dito.
22 Então, Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o chanceler, vieram a Ezequias com as vestes rasgadas e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.
22 Então, Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518 o mordomo,1004 e Sebna,7644 o escrivão,56088802 e Joá,3098 filho1121 de Asafe,623 o cronista,21428688 rasgaram71678803 suas vestes,899 vieram9358799 ter com Ezequias2396 e lhe referiram50468686 as palavras1697 de Rabsaqué.7262
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.
22 O administrador do palácio, Eliacim filho de Helcias, o escrivão Sobna e o secretário Joaé filho de Asaf, depois de rasgarem as próprias roupas, foram a Ezequias contar tudo o que o alto funcionário do rei da Assíria tinha dito.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, prefeito do palácio, Chebna, o secretário e o chanceler Joá, filho de Asaf, foram ter com Ezequias, com as vestes rasgadas, e referiram-lhe tudo o que o copeiro-mor lhes tinha dito.
22 Então, Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518 o mordomo,1004 e Sebna,7644 o escrivão,56088802 e Joá,3098 filho1121 de Asafe,623 o cronista,21428688 rasgaram71678803 suas vestes,899 vieram9358799 ter com Ezequias2396 e lhe referiram50468686 as palavras1697 de Rabsaqué.7262
22 Então, Eliaquim,471 filho1121 de Hilquias,2518 o mordomo,1004 e Sebna,7644 o escrivão,56088802 e Joá,3098 filho1121 de Asafe,623 o cronista,21428688 rasgaram71678803 suas vestes,899 vieram9358799 ter com Ezequias2396 e lhe referiram50468686 as palavras1697 de Rabsaqué.7262
22 Then came Elyaqiym, the son of Chilqiyahu, that was over the household, and Shevnah the scribe, and Yo'ach, the son of Acaph, the recorder, to Yechizqiyahu with their clothes rent, and told him את the words of Rav-Shaqeh.