Ozzuu Bible
pt_yah - Isa 23Config
1
SentençaH4853 מַשָּׂאH4853 contra TiroH6865 צֹרH6865. UivaiH3213 יָלַלH3213H8685, naviosH591 אָנִיָהH591 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, porque está assolada שדדH7703H8795, a ponto de não haver nela casa ביתH1004 nenhuma, nem ancoradouro בואH935H8800. Da terra ארץH776 de ChipreH3794 כִּתִּיH3794 lhes foi isto revelado גלהH1540H8738.
2
Calai-vosH1826 דָּמַםH1826H8798, moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 do litoralH339 אִיH339, vós a quem os mercadoresH5503 סָחַרH5503H8802 de SidomH6721 צִידוֹןH6721 enriqueceram מלאH4390H8765, navegando עברH5674H8802 pelo mar יםH3220.
3
Através das vastas רבH7227 águas מיםH4325, vinha o cereal זרעH2233 dos canais do EgitoH7883 שִׁיחוֹרH7883 e a ceifaH7105 קָצִירH7105 do NiloH2975 יְאֹרH2975, como a tua rendaH8393 תְּבוּאָהH8393, Tiro, que vieste a ser a feiraH5505 סָחַרH5505 das nações גויH1471.
4
Envergonha-teH954 בּוּשׁH954H8798, ó SidomH6721 צִידוֹןH6721, porque o mar יםH3220, a fortaleza מָעוֹזH4581 do mar יםH3220, fala אמרH559H8804, dizendo אמרH559H8800: Não tive dores de partoH2342 חוּלH2342H8804, não dei à luz ילדH3205H8804, não criei גדלH1431H8765 rapazesH970 בָּחוּרH970, nem eduquei רוםH7311H8790 donzelasH1330 בְּתוּלָהH1330.
5
Quando a notíciaH8088 שֵׁמַעH8088 a respeitoH8088 שֵׁמַעH8088 de TiroH6865 צֹרH6865 chegar ao Egito מצריםH4714, com ela se angustiarãoH2342 חוּלH2342H8799 os homens.
6
Passai עברH5674H8798 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, uivaiH3213 יָלַלH3213H8685, moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 do litoralH339 אִיH339.
7
É esta, acaso, a vossa cidade que andava exultanteH5947 עַלִּיזH5947, cuja origemH6927 קַדמָהH6927 data de remotos קדםH6924 dias יוםH3117, cujos pésH7272 רֶגֶלH7272 a levaramH2986 יָבַלH2986H8686 até longeH7350 רָחוֹקH7350 para estabelecer-seH1481 גּוּרH1481H8800?
8
Quem formou este desígnio יעץH3289H8804 contra TiroH6865 צֹרH6865, a cidade distribuidora de coroasH5849 עָטַרH5849H8688, cujos mercadoresH5503 סָחַרH5503H8802 são príncipes שרH8269 e cujos negociantesH3667 כְּנַעַןH3667 são os mais nobres כבדH3513H8737 da terra ארץH776?
9
YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 formou este desígnio יעץH3289H8804 para denegrir חללH2490H8763 a soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 de toda belezaH6643 צְבִיH6643 e envilecer קללH7043H8687 os mais nobres כבדH3513H8737 da terra ארץH776.
10
Percorre livremente עברH5674H8798 como o NiloH2975 יְאֹרH2975 a tua terra ארץH776, ó filha בתH1323 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659; já não há quem te restrinjaH4206 מָזִיחַH4206.
11
YAHUAH יהוהH3068 estendeuH5186 נָטָהH5186H8804 a mão יָדH3027 sobre o mar יםH3220 e turbouH7264 רָגַזH7264H8689 os reinosH4467 מַמלָכָהH4467; deu ordens צָוָהH6680H8765 contra CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, para que se destruíssemH8045 שָׁמַדH8045H8687 as suas fortalezas מָעוֹזH4581.
12
E disse אמרH559H8799: Nunca maisH3254 יָסַףH3254H8686 exultarás עלזH5937H8800, ó oprimidaH6231 עָשַׁקH6231H8794 virgemH1330 בְּתוּלָהH1330 filha בתH1323 de SidomH6721 צִידוֹןH6721; levanta-te קוםH6965H8798, passa עברH5674H8798 a ChipreH3794 כִּתִּיH3794, mas ainda ali não terás descansoH5117 נוּחַH5117H8799.
13
Eis a terra ארץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, povo עםH5971 que até há pouco não era povo e que a Assíria אשורH804 destinara יסדH3245H8804 para os sátiros do desertoH6728 צִיִיH6728; povo que levantou קוםH6965H8689 suas torresH971 בַּחִיןH971, e arrasouH6209 עָרַרH6209H8782 os paláciosH759 אַרמוֹןH759 de Tiro, e os converteu שוםH7760H8804 em ruínasH4654 מַפָּלָהH4654.
14
UivaiH3213 יָלַלH3213H8685, naviosH591 אָנִיָהH591 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, porque é destruída שדדH7703H8795 a que era a vossa fortaleza מָעוֹזH4581!
15
Naquele dia יוםH3117, TiroH6865 צֹרH6865 será posta em esquecimento שכחH7911H8737 por setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anos שנהH8141, segundo os dias יוםH3117 de um אחדH259 rei מלךH4428; mas no fimH7093 קֵץH7093 dos setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anos שנהH8141 dar-se-áH7892 שִׁירH7892 com TiroH6865 צֹרH6865 o que consta na canção da meretrizH2181 זָנָהH2181H8802:
16
Toma לקחH3947H8798 a harpaH3658 כִּנּוֹרH3658, rodeiaH5437 סָבַבH5437H8798 a cidadeH5892 עִירH5892, ó meretrizH2181 זָנָהH2181H8802, entregue ao esquecimento שכחH7911H8737; cantaH5059 נָגַןH5059H8763 bem יטבH3190H8685, toca, multiplica רבהH7235H8685 as tuas cançõesH7892 שִׁירH7892, para que se recordemH2142 זָכַרH2142H8735 de ti.
17
FindosH7093 קֵץH7093 os setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anos שנהH8141, YAHUAH יהוהH3068 atentaráH6485 פָּקַדH6485H8799 para TiroH6865 צֹרH6865, e ela tornará שובH7725H8804 ao salárioH868 אֶתנַןH868 da sua impureza e se prostituiráH2181 זָנָהH2181H8804 com todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terra אדמהH127.
18
O ganhoH5504 סַחַרH5504 e o salárioH868 אֶתנַןH868 de sua impureza serão dedicados קדשׁH6944 a YAHUAH יהוהH3068; não serão entesouradosH686 אָצַרH686H8735, nem guardadosH2630 חָסַןH2630H8735, mas o seu ganhoH5504 סַחַרH5504 será para os que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, para que tenham comidaH398 אָכַלH398H8800 em abundânciaH7654 שָׂבעָהH7654 e vestesH4374 מְכַסֶּהH4374 finasH6266 עָתִיקH6266.