Ozzuu Bible
Compare Isa 23:18Ozzuu Bible - comparison
Isa 23:18
Found 31 translations
Config
18
O ganhoH5504 סַחַרH5504 e o salárioH868 אֶתנַןH868 de sua impureza serão dedicados קדשׁH6944 a YAHUAH יהוהH3068; não serão entesouradosH686 אָצַרH686H8735, nem guardadosH2630 חָסַןH2630H8735, mas o seu ganhoH5504 סַחַרH5504 será para os que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, para que tenham comidaH398 אָכַלH398H8800 em abundânciaH7654 שָׂבעָהH7654 e vestesH4374 מְכַסֶּהH4374 finasH6266 עָתִיקH6266.
18
Entretanto, o seu lucro e a sua renda acabarão consagrados a Yahweh; não serão amontoados nem depositados em fortalezas. Todo o seu ganho será destinado para os que vivem na presença do SENHOR, a fim de que tenham bastante suprimento, bons alimentos e até roupas finas.
18
E sua mercadoria e seu aluguel serão consagrados ao Senhor. Não serão acumulados nem estocados, porquanto sua mercadoria será para aqueles que habitam perante o Senhor, para que se alimentem adequadamente e para vestuário durável.
18
Contudo, virá o tempo em que todos os seus grandes negócios trarão benefícios para o SENHOR! Eles não serão entesourados, mas usados na aquisição do melhor alimento e da melhor roupa para aqueles que vivem na presença do SENHOR!
18
E o seu comércio e o seu salário de prostituta serão consagrados ao SENHOR; não se entesourará, nem se empilhará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o SENHOR, para que comam até se saciarem, e tenham vestimenta durável.
18
But her merchandise and profits will be dedicated to ADONAI ; they will not be stored up or hoarded, because her profits will be for those living in ADONAI ’s presence, so that they can eat their fill and wear fine clothing.
18
And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
18
And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
18
Porém, os lucros, que lhe trouxer seu comércio, serão consagrados ao Senhor, em vez de serem entesourados; seu comércio aproveitará àqueles que habitam na presença do Senhor, a fim de que tenham com que se nutrir com abundância e se vestir magnificamente.
18
Mas o seu lucro e o seu salário acabarão consagrados a Iahweh. Eles não serão amontoados nem guardados; antes, o seu ganho pertencerá àqueles que habitam na presença de Iahweh, para o seu alimento e a sua saciedade e para que se vistam ricamente.[c]
18
And the merchandises thereof and the meeds thereof shall be hallowed to the Lord; they shall not be hid, neither shall be laid up; for why the merchandise thereof shall be to them that dwell before the Lord (for its merchandise shall be for those who worship the Lord), (so) that they eat to fullness, and be clothed till to eldness.
18
And the merchandises thereof and the meeds thereof shall be hallowed to the Lord; they shall not be hid, neither shall be laid up; for why the merchandise thereof shall be to them that dwell before the Lord, that they eat to fullness, and be clothed till to eldness [or oldness].
18
Mas vai chegar o dia em que todo o seu lucro será entregue ao Senhor. As riquezas de Tiro não serão guardadas em bancos; serão dadas ao povo de Deus para terem boa comida e roupas finas.
18
E seu ganho e seu salário serão consagrados ao Eterno. Não serão mais entesourados nem guardados, mas serão dedicados aos que vivem com o Eterno, para que comam com satisfação e se vistam com apuro.
18
ⓕ O seu lucro e ganho de prostituta serão consagrados ao SENHOR; não se economizará nem se guardará. O seu lucro será dos que habitam na presença do SENHOR, para que comam bem e vistam belas roupas.
18
E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se guardará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam suficientemente; e tenham vestimenta esplêndida.
18
E o seu comércio e a sua ganância de prostituta serão consagrados ao Senhor; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam até se saciarem, e tenham vestimenta durável.
18
E o seu comércio e a sua ganância de prostituta serão consagrados ao SENHOR; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o SENHOR, para que comam até se saciarem, e tenham vestimenta durável.
18
E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se guardará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam suficientemente; e tenham vestimenta esplêndida.
18
O seu lucro, o seu ganho de prostituta, será consagrado a Javé, de modo que ela não vai ajuntar dinheiro nem se enriquecer, pois será tudo daqueles que moram na presença de Javé, para eles comerem, beberem e se vestirem com todo o luxo.
18
O seu comércio e o seu ganho serão consagrados ao Senhor: não será ajuntado para eles, mas para aqueles que habitam perante o Senhor, todo o seu comércio; para comer, beber e estar saciado, por uma aliança e um memorial diante do Senhor.
18
Mas os lucros do seu comércio serão consagrados ao SENHOR; não serão nem armazenados nem entesourados. Servirão para alimentar abundantemente e para vestir condignamente aqueles que habitam na presença do SENHOR.
18
Mas os lucros do seu comércio serão consagrados ao SENHOR; não serão nem armazenados nem entesourados. Servirão para alimentar abundantemente e para vestir condignamente aqueles que habitam na presença do SENHOR.
18
E será ⓕ consagrado ao SENHOR o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o SENHOR, para que comam suficientemente e tenham vestes duráveis.
18
E o seu comércio e a sua ganância de prostituta serão consagrados ao SENHOR; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o SENHOR, para que comam até se saciarem, e tenham vestimenta durável.
18
Seu ganho, seu lucro de prostituta, será consagrado ao SENHOR e, assim, não juntará dinheiro nem ficará rica, pois tudo vai pertencer aos que moram na presença do SENHOR, a fim de que possam comer à vontade e vestir-se com todo o luxo.
18
Mas os seus ganhos e lucros serão consagrados ao SENHOR, em vez de serem guardados e entesourados. O lucro do seu comércio será para aqueles que habitam na presença do SENHOR, para que comam e se saciem e se vistam com magnificência.
18
And her merchandise and her hire shall be holiness to Yahuah: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before Yahuah, to eat sufficiently, and for durable clothing.