Ozzuu Bible
Compare Isa 23:1
Ozzuu Bible - comparison
Isa 23:1

Found 31 translations

Config
1 SentençaH4853 מַשָּׂאH4853 contra TiroH6865 צֹרH6865. UivaiH3213 יָלַלH3213H8685, naviosH591 אָנִיָהH591 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, porque está assolada שדדH7703H8795, a ponto de não haver nela casa ביתH1004 nenhuma, nem ancoradouro בואH935H8800. Da terra ארץH776 de ChipreH3794 כִּתִּיH3794 lhes foi isto revelado גלהH1540H8738.
1 Palavra de revelação e advertência contra Tiro: “Uivai de decepção, ó navios de Társis! Eis que Tiro jaz destruída e nada lhe restou, nem uma só casa, nem seu próprio porto. De Quitim, Chipre, chegou esta triste notícia.
1 A carga de Tiro. Gemei, vós navios de Társis, porque ela está devastada, então não há abrigo, não há entrada nela, desde a terra de Quitim isto é revelado a eles.
1 Esta é a mensagem para Tiro: Chorem, ó navios de Társis que regressam a casa vindos de terras distantes! Chorem pelo vosso porto, porque desapareceu! Os rumores preocupantes que vos tinham chegado aos ouvidos em Chipre eram afinal certos!
1 Peso [sentença profética] contra Tiro. "Uivai em lamentação, navios de Társis , porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
1 A prophecy about Tzor: Howl, you “Tarshish” ships, because the harbor is destroyed! On returning from Kittim, they discover they cannot enter it.
1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.
1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
1 Oráculo contra Tiro. Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído. Foi no regresso de Chipre que eles receberam a nova.[*]
1 Oráculo a respeito de Tiro.[u] Uivai, navios de Társis, porque tudo está destruído: já não há casas nem entrada para o porto! Da terra de Cetim[v] chegou a nova.
1 The burden of Tyre. Ye ships of the sea, yell (out), for the house is destroyed, from whence comfort was wont to come; from the land of Chittim, and [it] was showed to them.
1 The burden of Tyre. Ye ships of the sea, yell, for the house is destroyed, from whence comfort was wont to come; from the land of Chittim, and [it] was showed to them.
1 ESTE É O JULGAMENTO de Deus contra Tiro: Chorem! Chorem navios de Társis, porque Tiro foi destruída. Não sobrou nem uma casa, nem um cais para os navios atracarem. Os boatos que vocês ouviram em Chipre eram verdadeiros!
1 Profecia concernente a Tiro [Tsor]. Chorai, ó naus de Tarshish, porque (Tiro) foi tão saqueada que nenhuma casa sobrou, e nela não se pode aportar. Da terra de Kitim veio o invasor.
1 Mensagem acerca de Tiro. Ó navios de Társis, chorai, porque ela está destruída, a ponto de não haver nela casa nem abrigo; essa mensagem lhe veio da terra de Chipre[34].
1 Oráculo acerca de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque ela está desolada, a ponto de não haver nela casa nem abrigo; desde a terra de Quitim lhes foi isso revelado.
1 PESO de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
1 PESO de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
1 Oráculo acerca de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque ela está desolada, a ponto de não haver nela casa nem abrigo; desde a terra de Quitim lhes foi isso revelado.
1 Oráculo contra Tiro. Uivem, navios de Társis, pois o refúgio de vocês foi destruído. A notícia chegou da terra de Cetim.
1 Palavra a respeito de Tiro. Uivai, navios de Cartago, pois ela pereceu, e os homens já não chegam da terra dos cipriotas. Foi levada em cativeiro.
1 Mensagem contra Tiro [120]. «Lamentem-se, gente dos grandes navios de Társis [121], porque o vosso porto foi destruído.» Foi no regresso de Chipre que eles receberam esta notícia.
1 Mensagem contra Tiro [120]. «Lamentem-se, gente dos grandes navios de Társis [121], porque o vosso porto foi destruído.» Foi no regresso de Chipre que eles receberam esta notícia.
1 Peso de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado. [1]
1 Sentença4853 contra Tiro.6865 Uivai,32138685 navios591 de Társis,8659 porque está assolada,77038795 a ponto de não haver nela casa1004 nenhuma, nem ancoradouro.9358800 Da terra776 de Chipre3794 lhes foi isto revelado.15408738
1 PESO de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
1 Proclamação sobre Tiro. Uivai, navios de Társis, pois vossa morada foi destruída! Souberam da notícia ao chegarem da ilha de Chipre.
1 Oráculo contra Tiro: «Gemei, naus de Társis, porque o vosso porto foi destruído. » Foi no regresso de Chipre que lhes deram a notícia.
1 Sentença4853 contra Tiro.6865 Uivai,32138685 navios591 de Társis,8659 porque está assolada,77038795 a ponto de não haver nela casa1004 nenhuma, nem ancoradouro.9358800 Da terra776 de Chipre3794 lhes foi isto revelado.15408738
1 Sentença4853 contra Tiro.6865 Uivai,32138685 navios591 de Társis,8659 porque está assolada,77038795 a ponto de não haver nela casa1004 nenhuma, nem ancoradouro.9358800 Da terra776 de Chipre3794 lhes foi isto revelado.15408738
1 THE burden of Tsor. Howl, ye ships of Tarshiysh; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittiym it is revealed to them.