Ozzuu Bible
Compare Isa 23:7Ozzuu Bible - comparison
Isa 23:7
Found 31 translations
Config
7
É esta a cidade jubilosa que existe desde épocas muito antigas, cujas andanças resultaram na conquista de terras distantes?
7
É esta sua alegre cidade, cuja antiguidade é de remotos dias? Seus próprios pés a levarão para bem longe, para uma estadia temporária.
7
Estas ruínas silenciosas é tudo quanto resta da vossa terra que pulsava de alegria. Que triste história a vossa! Pensem só em todos os colonos que mandaram para terras tão longínquas!
7
É esta, porventura, a vossa cidade exultante, cuja antiguidade é dos dias antigos, cujos pés a levaram para longe a peregrinar?
7
Is this your boisterous city, whose feet long ago in antiquity carried her off to found distant colonies?
7
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
7
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?
7
Acaso não é a vossa cidade gloriosa, cuja origem remonta aos dias antigos, e que dirigia seus passos para se estabelecer ao longe?
7
É ela o vosso orgulho, ela, cujas origens vêm de épocas antigas, cujas andanças resultavam em longas peregrinações?
7
Whether this city is not yours, that had glory from eld days in his eldness? the feet thereof shall lead it [a]far, to go in pilgrimage (its feet shall take it far away, to go on a journey).
7
Whether this city is not yours, that had glory from eld days in his eldness? the feet thereof shall lead it [a] far, to go in pilgrimage.
7
Vejam o que aconteceu com sua grande cidade! Vejam o destino de Tiro, cidade alegre, cidade antiga que fundou novas cidades, muito longe do seu país. Acabou como um monte de ruínas.
7
Será esta vossa cidade radiante, cujos moradores, em dias passados, iam a todas as partes do mundo?
7
É esta a vossa cidade alegre, fundada em tempos antigos, cujos pés a levavam a conquistar terras distantes?
7
É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?
7
É esta, porventura, a vossa cidade exultante, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levaram para longe a peregrinar?
7
É esta, porventura, a vossa cidade exultante, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levaram para longe a peregrinar?
7
É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?
7
Será essa a cidade feliz, que teve origem nos tempos antigos e cujos pés a levavam longe para aí fixar morada?
7
Não era este o seu orgulho, desde o início, antes que ela fosse abandonada?
7
Não é esta a vossa cidade tão animada, de origem tão antiga, que implantou colónias em paragens longínquas?
7
Não é esta a vossa cidade tão animada, de origem tão antiga, que implantou colónias em paragens longínquas?
7
É esta ⓒ a vossa cidade, que andava pulando de alegria? Cuja antiguidade vem de dias remotos? Pois levá-la-ão os seus próprios pés para longe andarem a peregrinar.
7
É esta, porventura, a vossa cidade exultante, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levaram para longe a peregrinar?
7
Não era ela para vós uma cidade festiva, que vinha lá de trás, dos tempos antigos? Seus pés não a tinham levado a se estabelecer em lugares distantes?
7
Porventura não é esta a vossa animada cidade de origem tão antiga, que criou colónias em terras longínquas?
7
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.