Ozzuu Bible
Compare Isa 23:9Ozzuu Bible - comparison
Isa 23:9
Found 31 translations
Config
9
Ora, foi Yahweh dos Exércitos quem o planejou a fim de abater toda a soberba e vaidade e humilhar todos os que vivem em ostentação e vanglórias sobre a face da terra.
9
O Senhor dos Exércitos tem proposto isso, para manchar o orgulho de toda glória, e para trazer em direção ao desprezo todo o honrado da terra.
9
Foi o SENHOR dos exércitos quem o ordenou, para destruir o vosso orgulho e opor a altivez dos homens.
9
O SENHOR dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e envilecer os mais nobres da terra.
9
ADONAI -Tzva’ot planned it to break the pride of all the arrogant, to humiliate all those who are honored everywhere on earth.
9
The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
9
The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honourable of the earth.
9
Foi o Senhor dos exércitos quem o decidiu, para ferir o orgulho da nobreza e para aviltar os mais considerados da terra.[*]
9
Foi Iahweh dos Exércitos quem o decidiu, a fim de humilhar o orgulho de toda a majestade, a fim de rebaixar os nobres do mundo.
9
The Lord of hosts thought this thing, that he should draw down the pride of all glory, and that he should bring to shame all the noble men of (the) earth.
9
The Lord of hosts thought this thing, that he should draw down the pride of all glory, and that he should bring to shame all the noble men of earth.
9
O Senhor do Universo planejou tudo isso para acabar com o seu orgulho e mostrar como Ele despreza o que os homens consideram mais importante.
9
O Eterno dos Exércitos assim decidiu, para poluir o orgulho de toda glória, para humilhar a todos (que se achavam) grandes na terra.
9
ⓐ Foi o SENHOR dos Exércitos quem estabeleceu esse propósito para abater o orgulho de toda majestade e para humilhar os nobres da terra.
9
O Senhor dos exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e para reduzir à ignomínia os ilustres da terra.
9
O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e envilecer os mais nobres da terra.
9
O SENHOR dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e envilecer os mais nobres da terra.
9
O Senhor dos exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e para reduzir à ignomínia os ilustres da terra.
9
Foi Javé dos exércitos quem assim planejou, para rebaixar todo orgulho e esplendor, para humilhar a aristocracia do país.
9
O Senhor dos exércitos determinou deitar abaixo todo o orgulho dos mais gloriosos, e conduzir à desgraça cada coisa gloriosa sobre a terra.
9
Foi o SENHOR do Universo que o decretou, para abater o orgulho de toda esta gente e humilhar os que são considerados grandes.
9
Foi o SENHOR do Universo que o decretou, para abater o orgulho de toda esta gente e humilhar os que são considerados grandes.
9
O SENHOR dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de todo o ornamento e envilecer os mais nobres da terra.
9
O SENHOR dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e envilecer os mais nobres da terra.
9
Foi o SENHOR dos exércitos quem o planejou, para rebaixar todo orgulho e esplendor, e humilhar os nobres do país.
9
Foi o SENHOR do universo quem o decretou, para derrubar o orgulho da nobreza, e humilhar os grandes da terra.
9
Yahuah Tseva'oth has purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honorable of the earth.