Ozzuu Bible
pt_yah - Gen 6
Config
1 Como se foram חללH2490H8689 multiplicandoH7231 רָבַבH7231H8800 os homens אדםH120 na עלH5921 terra אדמהH127, e lhes nasceram ילדH3205H8795 filhas בתH1323,
2 vendo רָאָהH7200H8799 os filhos בןH1121 de Elohim אלהיםH430 que as filhas בתH1323 dos homens אדםH120 eram formosas טובH2896, tomaram לקחH3947H8799 para si mulheres אשהH802, as que, entre todas, mais lhes agradaram בחרH977H8804.
3 Então, disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: O meu Espírito רוחַH7307 não agiráH1777 דִּיןH1777H8799 para sempre עולםH5769 no homem אדםH120, pois esteH1571 גַּםH1571 é carnalH1320 בָּשָׂרH1320H7683 שָׁגַגH7683H8800; e os seus dias יוםH3117 serão centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anos שנהH8141.
4 Ora, naquele tempo יוםH3117 havia gigantesH5303 נְפִילH5303 na terra ארץH776; e também depois אחרH310 כןH3651, quando אשרH834 os filhos בןH1121 de Elohim אלהיםH430 possuíram בואH935H8799 as filhas בתH1323 dos homens אדםH120, as quais lhes deram ילדH3205H8804 filhos; estesH1992 הֵםH1992 foram valentes גבורH1368, varões אנושH582 de renome שםH8034, na antiguidade עולםH5769.
5 Viu רָאָהH7200H8799 YAHUAH יהוהH3068 que a maldade רעH7451 do homem אדםH120 se havia multiplicado רבH7227 na terra ארץH776 e que era continuamente יוםH3117 mau רעH7451 todoH7535 רַקH7535 desígnioH3336 יֵצֶרH3336H4284 מַחֲשָׁבָהH4284 do seu coração לבH3820;
6 então, se arrependeu נחםH5162H8735 YAHUAH יהוהH3068 de ter feito עָשָׂהH6213H8804 o homem אדםH120 na terra ארץH776, e isso lhe pesou עצבH6087H8691 no אלH413 coração לבH3820.
7 Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: Farei desaparecerH4229 מָחָהH4229H8799 da face פניםH6440 da terra אדמהH127 o homem אדםH120 que criei בראH1254H8804, o homem אדםH120 eH5704 עַדH5704 o animal בהמהH929, os répteis רמשׂH7431 e as aves עוףH5775 dos céus שמיםH8064; porque me arrependo נחםH5162H8738 de os haver feito עָשָׂהH6213H8804.
8 Porém Noé נחH5146 achou מצאH4672H8804 graçaH2580 חֵןH2580 diante עיןH5869 de YAHUAH יהוהH3068.
9 Eis a históriaH8435 תּוֹלְדָהH8435 de Noé נחH5146. Noé נחH5146 era homem אישH376 justo צדיקH6662 e íntegro תמיםH8549 entre os seus contemporâneosH1755 דּוֹרH1755 ; Noé נחH5146 andava הלךְH1980H8694 com Elohim אלהיםH430.
10 Gerou ילדH3205H8686 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhos בןH1121: SemH8035 שֵׁםH8035, CamH2526 חָםH2526 e JaféH3315 יֶפֶתH3315.
11 A terra ארץH776 estava corrompidaH7843 שָׁחַתH7843H8735 à vista פניםH6440 de Elohim אלהיםH430 e cheia מלאH4390H8735 de violênciaH2555 חָמָסH2555 .
12 Viu רָאָהH7200H8799 Elohim אלהיםH430 a terra ארץH776, e eis הנהH2009 que estava corrompidaH7843 שָׁחַתH7843H8738; porque todo ser viventeH1320 בָּשָׂרH1320 havia corrompidoH7843 שָׁחַתH7843H8689 o seu caminho דרךְH1870 na terra ארץH776.
13 Então, disse אמרH559H8799 Elohim אלהיםH430 a Noé נחH5146: Resolvi פניםH6440 dar caboH7093 קֵץH7093 בואH935H8804 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, porque a terra ארץH776 está cheia da מלאH4390H8804 violênciaH2555 חָמָסH2555 dos homensH6440 פָּנִיםH6440; eis הנהH2009 que os farei perecerH7843 שָׁחַתH7843H8688 juntamente comH854 אֵתH854 a terra ארץH776.
14 Faze עשהH6213H8798 uma arcaH8392 תֵּבָהH8392 de tábuasH6086 עֵץH6086 de cipresteH1613 גֹּפֶרH1613; nelaH854 אֵתH854H8392 תֵּבָהH8392 farás עשהH6213H8799 compartimentosH7064 קֵןH7064 e a calafetarásH3722 כָּפַרH3722H8804 com betumeH3724 כֹּפֶרH3724 por dentro ביתH1004 e por foraH2351 חוּץH2351.
15 Deste modo a farás עשהH6213H8799: de trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969H3967 מֵאָהH3967 côvadosH520 אַמָּהH520 será o comprimentoH753 אֹרֶךְH753; de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, a larguraH7341 רֹחַבH7341; e a alturaH6967 קוֹמָהH6967, de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970.
16 Farás עשהH6213H8799 ao seuH8392 תֵּבָהH8392 redor uma aberturaH6672 צֹהַרH6672 de um côvadoH520 אַמָּהH520 de alturaH4605 מַעַלH4605; a porta פתחַH6607 da arcaH8392 תֵּבָהH8392 colocarás שוםH7760H8799 lateralmenteH6654 צַדH6654; farás pavimentos na arca: um em baixoH8482 תַּחְתִּיH8482, um segundo שניH8145 e um terceiro שלישיH7992.
17 Porque הנהH2009 estou אניH589 para derramar בואH935H8688 águas מיםH4325 em dilúvio מבולH3999 sobre a terra ארץH776 para consumirH7843 שָׁחַתH7843H8763 toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 em que há fôlego רוחַH7307 de vida חיH2416 debaixo תחתH8478 dos céus שמיםH8064; tudoH3605 כֹּלH3605 o que há na terra ארץH776 pereceráH1478 גָּוַעH1478H8799.
18 Contigo, porém, estabelecerei קוםH6965H8689 a minha aliança בריתH1285; entrarás בואH935H8804 na אלH413 arcaH8392 תֵּבָהH8392, tuH859 אַתָּהH859 e teus filhos בןH1121, e tua mulher אשהH802, e as mulheres אשהH802 de teus filhos בןH1121.
19 De tudo o que vive חיH2416, de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, dois שניםH8147 de cada espécie, macho זכרH2145 e fêmea נקבהH5347, farás entrar בואH935H8686 na arcaH8392 תֵּבָהH8392, para os conservares vivos חיהH2421H8687 contigo.
20 Das aves עוףH5775 segundo as suas espécies מיןH4327, do gado בהמהH929 segundo as suas espécies מיןH4327, de todo réptil רמשׂH7431 da terra אדמהH127 segundo as suas espécies מיןH4327, dois שניםH8147 de cada espécie virão בואH935H8799 a ti, para os conservares em vida חיהH2421H8687.
21 Leva לקחH3947H8798 contigo de tudoH3978 מַאֲכָלH3978 o que se comeH398 אָכַלH398H8735, ajunta-oH622 אָסַףH622H8804 contigo; ser-te-á para alimento אכלהH402, a ti e a eles.
22 Assim fez עשהH6213H8799 Noé נחH5146, consoante עשהH6213H8804 a tudo o que Elohim אלהיםH430 lhe ordenara צָוָהH6680H8765.