Ozzuu Bible
pt_yah - Gen 7
Config
1 Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Noé נחH5146: Entra בואH935H8798 na arcaH8392 תֵּבָהH8392, tu e toda a tua casa ביתH1004, porque reconheço רָאָהH7200H8804 que tens sido justo צדיקH6662 diante de mim פניםH6440 no meio destaH2088 זֶהH2088 geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
2 De todo animal בהמהH929 limpoH2889 טָהוֹרH2889 levarás לקחH3947H8799 contigo seteH7651 שֶׁבַעH7651 paresH7651 שֶׁבַעH7651: o macho אישH376 e sua fêmea אשהH802; mas dos animais בהמהH929 imundosH2889 טָהוֹרH2889H1931 הוּאH1931, um par שניםH8147: o macho אישH376 e sua fêmea אשהH802.
3 Também das aves עוףH5775 dos céus שמיםH8064, seteH7651 שֶׁבַעH7651 paresH7651 שֶׁבַעH7651: macho זכרH2145 e fêmea נקבהH5347; para se conservar חיהH2421H8763 a semente זרעH2233 sobre a face פניםH6440 da terra ארץH776.
4 Porque, daquiH5750 עוֹדH5750 a seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, farei choverH4305 מָטַרH4305H8688 sobre a terra ארץH776 durante quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 dias יוםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noites לילH3915; e da עלH5921 superfície פניםH6440 da terra אדמהH127 exterminareiH4229 מָחָהH4229H8804 todosH3605 כֹּלH3605 os seresH3351 יְקוּםH3351 que fiz עשהH6213H8804.
5 E tudo fez עשהH6213H8799 Noé נחH5146, segundo YAHUAH יהוהH3068 lhe ordenara צָוָהH6680H8765.
6 Tinha Noé נחH5146 seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967 anos שנהH8141 de idade בןH1121, quando as águas מיםH4325 do dilúvio מבולH3999 inundaram a terra ארץH776.
7 Por causa פניםH6440 das águas מיםH4325 do dilúvio מבולH3999, entrou בואH935H8799 Noé נחH5146 na arcaH8392 תֵּבָהH8392, ele com seus filhos בןH1121, sua mulher אשהH802 e as mulheres אשהH802 de seus filhos בןH1121.
8 Dos animais בהמהH929 limposH2889 טָהוֹרH2889, e dos animais בהמהH929 imundosH2889 טָהוֹרH2889, e das aves עוףH5775, e de todo réptil רמשH7430H8802 sobre a terra אדמהH127,
9 entraram בואH935H8804 para Noé נחH5146, na arcaH8392 תֵּבָהH8392, de dois שניםH8147 em dois שניםH8147, macho זכרH2145 e fêmea נקבהH5347, como אשרH834 Elohim אלהיםH430 lhe ordenara צָוָהH6680H8765.
10 E aconteceu que, depois de seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, vieram sobre a terra ארץH776 as águas מיםH4325 do dilúvio מבולH3999.
11 No שנהH8141 ano שנהH8141 seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967 da vida חיH2416 de Noé נחH5146, aos dezesseteH7651 שֶׁבַעH7651H6240 עָשָׂרH6240 dias יוםH3117 do segundo שניH8145 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, nesseH2088 זֶהH2088 dia יוםH3117 romperam-seH1234 בָּקַעH1234H8738 todas as fontesH4599 מַעיָןH4599 do grande רבH7227 abismo תהוםH8415, e as comportasH699 אֲרֻבָּהH699 dos céus שמיםH8064 se abriramH6605 פָּתחַH6605H8738,
12 e houve copiosa chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653 sobre a terra ארץH776 durante quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 dias יוםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noites לילH3915.
13 Nesse mesmoH6106 עֶצֶםH6106 dia יוםH3117 entraram בואH935H8804 na arcaH8392 תֵּבָהH8392 Noé נחH5146, seus filhos בןH1121 SemH8035 שֵׁםH8035, CamH2526 חָםH2526 e JaféH3315 יֶפֶתH3315, sua mulher אשהH802 e as mulheres אשהH802 de seus filhos בןH1121;
14 elesH1992 הֵםH1992, e todos os animais חיH2416 segundo as suas espécies מיןH4327, todo gado בהמהH929 segundo as suas espécies מיןH4327, todos os répteis רמשׂH7431 que rastejam רמשH7430H8802 sobre a terra ארץH776 segundo as suas espécies מיןH4327, todas as aves עוףH5775 segundo as suas espécies מיןH4327, todos os pássarosH6833 צִפּוֹרH6833 e tudo o que tem asa כנףH3671.
15 De toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, em que havia אשרH834 fôlego רוחַH7307 de vida חיH2416, entraram בואH935H8799 de dois שניםH8147 em dois שניםH8147 para Noé נחH5146 na arcaH8392 תֵּבָהH8392;
16 eram macho זכרH2145 e fêmea נקבהH5347 os que entraram בואH935H8802 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, como Elohim אלהיםH430 lhe havia ordenado צָוָהH6680H8765; e YAHUAH יהוהH3068 fechou a portaH5462 סָגַרH5462H8799 após ele.
17 Durou o dilúvio מבולH3999 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 dias יוםH3117 sobre a terra ארץH776; cresceram רבהH7235H8799 as águas מיםH4325 e levantaram נשאH5375H8799 a arcaH8392 תֵּבָהH8392 de sobre רוםH7311H8799 a terra ארץH776.
18 PredominaramH1396 גָּבַרH1396H8799 as águas מיםH4325 e cresceram רבהH7235H8799 sobremodo מאדH3966 na terra ארץH776; a arcaH8392 תֵּבָהH8392 , porém, vogava ילךH3212H8799 sobre as águas מיםH4325.
19 PrevaleceramH1396 גָּבַרH1396H8804 as águas מיםH4325 excessivamente מאדH3966 מאדH3966 sobre a terra ארץH776 e cobriramH3680 כָּסָהH3680H8792 todos os altosH1364 גָּבֹהַּH1364 montes הרH2022 que havia debaixo תחתH8478 do céu שמיםH8064.
20 QuinzeH6240 עָשָׂרH6240H2568 חָמֵשׁH2568 côvadosH520 אַמָּהH520 acimaH4605 מַעַלH4605 deles prevaleceramH1396 גָּבַרH1396H8804 as águas מיםH4325; e os montes הרH2022 foram cobertosH3680 כָּסָהH3680H8792.
21 PereceuH1478 גָּוַעH1478H8799 toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 que se movia רמשH7430H8802 sobre a terra ארץH776, tanto de ave עוףH5775 como de animais domésticos בהמהH929 e animais selváticos חיH2416, e de todos os enxames de criaturas שרץH8318 que povoam שרץH8317H8802 a terra ארץH776, e todo homem אדםH120.
22 Tudo o que tinha fôlegoH5397 נְשָׁמָהH5397 רוחַH7307 de vida חיH2416 em suas narinasH639 אַףH639, tudo o que havia em terra secaH2724 חָרָבָהH2724, morreu מוּתH4191H8804.
23 Assim, foram exterminadosH4229 מָחָהH4229H8735 todos os seresH3351 יְקוּםH3351 que havia sobre a face פניםH6440 da terra אדמהH127; o homem אדםH120 e o animal בהמהH929, os répteis רמשׂH7431 e as aves עוףH5775 dos céus שמיםH8064 foram extintosH4229 מָחָהH4229H8735 da terra ארץH776; ficouH7604 שָׁאַרH7604H8735 somenteH389 אַךְH389 Noé נחH5146 e os que אשרH834 com ele estavam na arcaH8392 תֵּבָהH8392.
24 E as águas מיםH4325 durante centoH3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 dias יוםH3117 predominaramH1396 גָּבַרH1396H8799 sobre a terra ארץH776.