Ozzuu Bible
Compare Gen 7:21Ozzuu Bible - comparison
Gen 7:21
Found 31 translations
Config
21
PereceuH1478 גָּוַעH1478H8799 toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 que se movia רמשH7430H8802 sobre a terra ארץH776, tanto de ave עוףH5775 como de animais domésticos בהמהH929 e animais selváticos חיH2416, e de todos os enxames de criaturas שרץH8318 que povoam שרץH8317H8802 a terra ארץH776, e todo homem אדםH120.
21
Pereceram então todos os seres vivos que se movem sobre a face da terra: aves, animais domésticos, feras, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e todos os seres humanos.
21
E morreu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto as aves, quanto o gado e os animais, e toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo homem.
21
E morreu tudo o que tinha vida sobre a terra: aves, quadrúpedes, répteis e, é claro, todo o ser humano.
21
E toda a carne que se movia sobre a terra expirou, tanto de ave como de gado e de feras e de todo o ser- rastejante que se arrasta sobre a terra, e todo o homem.
21
All living beings that moved on the earth perished — birds, livestock, other animals, insects, and every human being,
21
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
21
And all flesh died that moved upon the earth, both fowl, and cattle, and beast, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
21
Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
21
Pereceu então toda carne que se move sobre a terra: aves, animais domésticos, feras, tudo o que fervilha sobre a terra, e todos os homens.
21
And each flesh was wasted that moved on [the] earth, of birds, of living beasts, of unreasonable beasts, and of all reptiles/all creeping beasts that creep on [the] earth. (And all flesh that moved on the earth was destroyed, yea, birds, and living beasts, and unreasoning beasts, and all the reptiles that creep on the earth.)
21
And each flesh was wasted that moved on [the] earth, of birds, of living beasts, of unreasonable beasts, and of all reptiles or all creeping beasts that creep on [the] earth.
21
Todos os seres vivos existentes na terra morreram. As aves, os animais domésticos, os animais das matas, todo tipo de criaturas que enchem a terra, e os homens - morreram todos!
21
E morreu toda criatura que se arrasta sobre a terra, da ave, do quadrúpede, do animal, de todo réptil que se arrasta sobre a terra e toda a gente.
21
ⓜ E morreu toda criatura que se move sobre a terra, tanto as aves como o gado, animais selvagens, todos os animais pequenos que vivem na terra e toda a humanidade.
21
Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
21
E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, e todo o homem.
21
E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, e todo o homem.
21
Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
21
Pereceram todos os seres vivos que se movem sobre a terra: aves, animais domésticos, feras, tudo o que vive sobre a terra e todos os homens.
21
Então morreu toda a carne que se movia sobre a terra; de criaturas voadoras, de animais domésticos, de animais selvagens, de todo réptil que se desloca sobre a terra e de todo homem.
21
Morreram todos os seres vivos, que existiam no mundo, aves, animais domésticos e selvagens, todos os bichos e todos os seres humanos.
21
Morreram todos os seres vivos, que existiam no mundo, aves, animais domésticos e selvagens, todos os bichos e todos os seres humanos.
21
E expirou toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado, e de feras, e de todo o réptil que se roja sobre a terra, e ⓖ de todo homem.
21
E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, e todo o homem.
21
Pereceram todas as criaturas que se moviam na terra, aves, animais domésticos, animais selvagens e todos os animais que fervilham pelo chão, bem como todos os seres humanos.
21
Todas as criaturas que se moviam na terra pereceram: aves, animais domésticos, animais selvagens, tudo o que rastejava pela terra e todos os homens.
21
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creeps upon the earth, and every man: