Ozzuu Bible
Compare Gen 7:16Ozzuu Bible - comparison
Gen 7:16
Found 30 translations
Config
16
Os animais que entraram eram um macho e uma fêmea de tudo o que é considerado ser vivo, de acordo com o que Deus ordenara a Noé. Então o SENHOR fechou a porta por fora.
16
E aqueles que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, conforme Deus lhe ordenara, e o Senhor fechou por fora.
16
E os que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o SENHOR o fechou dentro.
16
Those that entered went in, male and female, from every kind of living being, as God had ordered him; and ADONAI shut him inside.
16
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
16
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and the LORD shut him in.
16
Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
16
e os que entraram eram um macho e uma fêmea de tudo o que é carne, conforme Deus lhe ordenara. E Iahweh fechou a porta por fora.
16
And those that entered, entered male and female of each flesh, as God commanded to him. And the Lord closed him from withoutforth. (And they that entered, entered male and female of all flesh, as God had commanded to him. And the Lord enclosed him from outside.)
16
And those that entered, entered male and female of each flesh, as God commanded to him. And the Lord enclosed him from withoutforth.
16
- o macho e a fêmea de cada espécie. Tudo como Deus tinha mandado. Depois o Senhor fechou a porta.
16
E os que vieram, macho e fêmea, de toda criatura vieram, como Deus lhe havia ordenado; e o Eterno o fechou para protegê-lo.
16
ⓘ E os que entraram eram de toda criatura, macho e fêmea, como Deus lhe havia ordenado; então o SENHOR o fechou dentro.
16
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
16
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
16
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o SENHOR o fechou dentro.
16
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
16
e os que entraram, eram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus havia ordenado. E Javé fechou a porta por fora.
16
Os que entraram vieram machos e fêmeas de toda carne, conforme Deus ordenara a Noé. E o Senhor Deus fechou a arca por fora.
16
Era um macho e uma fêmea de cada espécie, tal como Deus tinha mandado. No fim, o SENHOR fechou a porta.
16
Era um macho e uma fêmea de cada espécie, tal como Deus tinha mandado. No fim, o SENHOR fechou a porta.
16
E os que entraram, macho e fêmea de toda carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado; e o SENHOR ⓔ a fechou por fora.
16
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o SENHOR o fechou dentro.
16
De todas as espécies de criaturas entraram machos e fêmeas, como Deus havia ordenado. E o SENHOR fechou a porta da arca atrás de Noé.
16
De todos os seres vivos e de cada espécie entrou o macho e a fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé. Depois, o SENHOR fechou a porta atrás dele.
16
And they that went in, went in male and female of all flesh, as Elohiym had commanded him: and Yahuah shut him in.