Ozzuu Bible
Compare Gen 6:17
Ozzuu Bible - comparison
Gen 6:17

Found 31 translations

Config
17 Porque הנהH2009 estou אניH589 para derramar בואH935H8688 águas מיםH4325 em dilúvio מבולH3999 sobre a terra ארץH776 para consumirH7843 שָׁחַתH7843H8763 toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 em que há fôlego רוחַH7307 de vida חיH2416 debaixo תחתH8478 dos céus שמיםH8064; tudoH3605 כֹּלH3605 o que há na terra ארץH776 pereceráH1478 גָּוַעH1478H8799.
17 Da minha parte, mandarei o Dilúvio, muitas e muitas águas sobre a terra, a fim de que exterminem de debaixo do céu toda a carne que tiver fôlego de vida: tudo o que há sobre a face da terra deve perecer!
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
17 Porque tenciono cobrir toda a Terra com uma imensa cheia que destruirá tudo aquilo em que houver vida.
17 Porque eis que Eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne, em que fôlego de vida, debaixo do céU; tudo o que na terra expirará.
17 “Then I myself will bring the flood of water over the earth to destroy from under heaven every living thing that breathes; everything on earth will be destroyed.
17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
17 And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; every thing that is in the earth shall die.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
17 "Quanto a mim, vou enviar o dilúvio, as águas, sobre a terra, para exterminar de debaixo do céu toda carne que tiver sopro de vida:[r] tudo o que há na terra deve perecer.
17 Lo! I shall bring waters of deluge, or great flood, on the earth, and I shall slay each flesh in which is the spirit of life under heaven, and all things that be in [the] earth, shall be wasted. (Lo! and then I shall bring in waters of a deluge, or of a great flood, on the earth, and I shall kill all flesh under heaven in which is the spirit of life, and all the things that be on the earth shall be destroyed.)
17 Lo! I shall bring waters of deluge, or great flood, on the earth, and I shall slay each flesh in which is the spirit of life under heaven, and all things that be in [the] earth, shall be wasted.
17 Faça isso, pois logo vou derramar águas em verdadeiro dilúvio sobre a terra. Todos os seres vivos da terra morrerão afogados! Vou destruir tudo que tem fôlego de vida debaixo dos céus! ”
17 Eis que trarei um dilúvio de águas sobre a terra, para fazer perecer toda criatura na qual haja alento de vida, debaixo dos céus; tudo que houver na terra perecerá.
17 Porque estou trazendo o dilúvio sobre a terra, para destruir de debaixo do céu todo ser em que há fôlego de vida; tudo o que há na terra expirará.
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará.
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
17 Eu vou mandar o dilúvio sobre a terra, para exterminar todo ser vivo que respira debaixo do céu: tudo o que há na terra vai perecer.
17 Eis que Eu trago um dilúvio de águas sobre a Terra, para destruir toda a carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus. E tudo o que existe sobre a terra perecerá.
17 Com efeito, eu vou fazer cair sobre a terra um dilúvio de água, para destruir todos os seres vivos que existem no mundo; tudo o que há na terra vai morrer.
17 Com efeito, eu vou fazer cair sobre a terra um dilúvio de água, para destruir todos os seres vivos que existem no mundo; tudo o que há na terra vai morrer.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
17 Porque2009 estou589 para derramar9358688 águas4325 em dilúvio3999 sobre a terra776 para consumir78438763 toda carne1320 em que há fôlego7307 de vida2416 debaixo8478 dos céus;8064 tudo3605 o que há na terra776 perecerá.14788799
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará.
17 E eu, eu vou mandar um dilúvio sobre a terra, a fim de exterminar toda a carne com sopro de vida debaixo do céu. Tudo o que existe na terra perecerá.
17 É que Eu vou lançar um dilúvio que, inundando tudo, eliminará debaixo do céu todos os seres vivos. Tudo quanto existe na Terra perecerá.
17 Porque2009 estou589 para derramar9358688 águas4325 em dilúvio3999 sobre a terra776 para consumir78438763 toda carne1320 em que há fôlego7307 de vida2416 debaixo8478 dos céus;8064 tudo3605 o que há na terra776 perecerá.14788799
17 Porque2009 estou589 para derramar9358688 águas4325 em dilúvio3999 sobre a terra776 para consumir78438763 toda carne1320 em que há fôlego7307 de vida2416 debaixo8478 dos céus;8064 tudo3605 o que há na terra776 perecerá.14788799
17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and everything that is in the earth shall die.