Ozzuu Bible
pt_yah - 2Ch 7
Config
1 Tendo Salomão שלהH8010 acabado כלהH3615H8763 de orar פללH6419H8692, desceuH3381 יָרַדH3381H8804 fogo אשH784 do céu שמיםH8064 e consumiuH398 אָכַלH398H8799 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e os sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077; e a glória כבודH3519 de YAHUAH יהוהH3068 encheu מלאH4390H8804 a casa ביתH1004.
2 Os sacerdotes כֹּהֵןH3548 não podiam יכלH3201H8804 entrar בואH935H8800 na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, porque a glória כבודH3519 de YAHUAH יהוהH3068 tinha enchido מלאH4390H8804 a Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068.
3 Todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, vendo רָאָהH7200H8802 descerH3381 יָרַדH3381H8800 o fogo אשH784 e a glória כבודH3519 de YAHUAH יהוהH3068 sobre a casa ביתH1004, se encurvaramH3766 כָּרַעH3766H8799 com o rostoH639 אַףH639 em terra ארץH776 sobre o pavimentoH7531 רִצפָּהH7531, e adoraram שחהH7812H8691, e louvaram ידהH3034H8687 YAHUAH יהוהH3068, porque é bom טובH2896, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempre עולםH5769.
4 Então, o rei מלךH4428 e todo o povo עםH5971 ofereceram זבחH2076H8802 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 diante פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068.
5 Ofereceu זבחH2076H8799 o rei מלךH4428 Salomão שלהH8010 em sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e dois שניםH8147 milH505 אֶלֶףH505 boisH1241 בָּקָרH1241 e centoH3967 מֵאָהH3967 e vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629.
6 Assim, o rei מלךH4428 e todo o povo עםH5971 consagraramH2596 חָנַךְH2596H8799 a Casa ביתH1004 de Elohim אלהיםH430. Os sacerdotes כֹּהֵןH3548 estavam עמדH5975H8802 nos seus devidos lugaresH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, como também os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 com os instrumentosH3627 כְּלִיH3627 músicosH7892 שִׁירH7892 de YAHUAH יהוהH3068, que o rei מלךH4428 Davi דודH1732 tinha feito עָשָׂהH6213H8804 para deles se utilizar nas ações de graças ידהH3034H8687 a YAHUAH יהוהH3068, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempre עולםH5769. Os sacerdotes כֹּהֵןH3548 que tocavam as trombetasH2690 חָצַרH2690H8688H8675H2690 חָצַרH2690H8764 estavam defronte deles, e todo o Israel ישראלH3478 se mantinha עמדH5975H8802 em pé.
7 Salomão שלהH8010 consagrou קדשH6942H8762 também o meio תוךH8432 do átrioH2691 חָצֵרH2691 que estava diante פניםH6440 da Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, porquanto ali prepararam עשהH6213H8804 os holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e a gorduraH2459 חֶלֶבH2459 dos sacrifícios pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002; porque, no altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, que Salomão שלהH8010 fizera עשהH6213H8804, não podiam יכלH3201H8804 caberH3557 כּוּלH3557H8687 os holocaustosH5930 עֹלָהH5930, as ofertas de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e a gorduraH2459 חֶלֶבH2459 dos sacrifícios pacíficos.
8 Assim, celebrou עשהH6213H8799 Salomão שלהH8010 a festa חגH2282 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, e todo o Israel ישראלH3478, com ele, uma grande מאדH3966 גדולH1419 congregaçãoH6951 קָהָלH6951, desde a entrada בואH935H8800 de HamateH2574 חֲמָתH2574 até ao rioH5158 נַחַלH5158 do Egito מצריםH4714.
9 Ao oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 dia יוםH3117, começaram a celebrar עשהH6213H8799 a Festa dos TabernáculosH6116 עֲצָרָהH6116, porque, por seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, já haviam celebrado עשהH6213H8804 a consagraçãoH2598 חֲנֻכָּהH2598 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; a festa חגH2282 durava seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117.
10 No vigésimo terceiroH6242 עֶשׂרִיםH6242H7969 שָׁלוֹשׁH7969 dia יוםH3117 do sétimo שביעיH7637 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, o rei despediu שלחH7971H8765 o povo עםH5971 para as suas tendas אהלH168; e todos se foram alegresH8056 שָׂמֵחַH8056 e de coração לבH3820 contente טובH2896 por causa do bem טובH2896 que YAHUAH יהוהH3068 fizera עשהH6213H8804 a Davi דודH1732, a Salomão שלהH8010 e a Israel ישראלH3478, seu povo עםH5971.
11 Assim, Salomão שלהH8010 acabou כלהH3615H8762 a Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068 e a casa ביתH1004 do rei מלךH4428; tudo quanto Salomão שלהH8010 intentou בואH935H8802 לבH3820 fazer עשהH6213H8800 na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068 e na sua casa ביתH1004, prosperamente o efetuou צלחH6743H8689.
12 De noite לילH3915, apareceu רָאָהH7200H8735 YAHUAH יהוהH3068 a Salomão שלהH8010 e lhe disse אמרH559H8799: Ouvi שמעH8085H8804 a tua oração תפלהH8605 e escolhi בחרH977H8804 para mim este lugar מקוםH4725 para casa ביתH1004 do sacrifícioH2077 זֶבַחH2077.
13 SeH2005 הֵןH2005 eu cerrarH6113 עָצַרH6113H8799 os céus שמיםH8064 de modo que não haja chuvaH4306 מָטָרH4306, ou se ordenar צָוָהH6680H8762 aos gafanhotosH2284 חָגָבH2284 que consumamH398 אָכַלH398H8800 a terra ארץH776, ou se enviar שלחH7971H8762 a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 entre o meu povo עםH5971;
14 se o meu povo עםH5971, que se chama קראH7121H8738 pelo meu nome שםH8034, se humilharH3665 כָּנַעH3665H8735, e orar פללH6419H8691, e me buscarH1245 בָּקַשׁH1245H8762H6440 פָּנִיםH6440, e se converter שובH7725H8799 dos seus maus רעH7451 caminhos דרךְH1870, então, eu ouvirei שמעH8085H8799 dos céus שמיםH8064, perdoareiH5545 סָלחַH5545H8799 os seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 e sarareiH7495 רָפָאH7495H8799 a sua terra ארץH776.
15 Estarão abertosH6605 פָּתחַH6605H8803 os meus olhos עיןH5869 e atentosH7183 קַשָּׁבH7183 os meus ouvidosH241 אֹזֶןH241 à oração תפלהH8605 que se fizer neste lugar מקוםH4725.
16 Porque escolhi בחרH977H8804 e santifiquei קדשH6942H8689 esta casa ביתH1004, para que nela esteja o meu nome שםH8034 perpetuamenteH5704 עַדH5704 עולםH5769; nela, estarão fixos os meus olhos עיןH5869 e o meu coração לבH3820 todos os dias יוםH3117.
17 Quanto a ti, se andares ילךH3212H8799 diante פניםH6440 de mim, como andou הלךְH1980H8804 Davi דודH1732, teu pai אבH1, e fizeres עשהH6213H8800 segundo tudo o que te ordenei צָוָהH6680H8765, e guardares שׁמרH8104H8799 os meus estatutos חקH2706 e os meus juízos משפטH4941,
18 também confirmarei קוםH6965H8689 o tronoH3678 כִּסֵּאH3678 do teu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, segundo a aliança que fizH3772 כָּרַתH3772H8804 com Davi דודH1732, teu pai אבH1, dizendo אמרH559H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772H8735 sucessor אישH376 que domine משלH4910H8802 em Israel ישראלH3478.
19 Porém, se vós vos desviardes שובH7725H8799, e deixardes עזבH5800H8804 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os meus mandamentos מצוהH4687, que vos prescrevi נתןH5414H8804, e fordes הלךְH1980H8804, e servirdes עבדH5647H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430, e os adorardes שחהH7812H8694,
20 então, vos arrancareiH5428 נָתַשׁH5428H8804 da minha terra אדמהH127 que vos dei נתןH5414H8804, e esta casa ביתH1004, que santifiquei קדשH6942H8689 ao meu nome שםH8034, lançareiH7993 שָׁלַךְH7993H8686 longe da minha presençaH6440 פָּנִיםH6440, e a tornarei נתןH5414H8799 em provérbio משלH4912 e motejoH8148 שְׁנִינָהH8148 entre todos os povos עםH5971.
21 Desta casa ביתH1004, agora tão exaltada עליוןH5945, todo aquele que por ela passar עברH5674H8802 pasmaráH8074 שָׁמֵםH8074H8799 e dirá אמרH559H8804: Por que procedeu עשהH6213H8804 YAHUAH יהוהH3068 assim para com esta terra ארץH776 e esta casa ביתH1004?
22 Responder-se-lhe-á אמרH559H8804: Porque deixaram עזבH5800H8804 YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 de seus pais אבH1, que os tirou יצאH3318H8689 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, e se apegaramH2388 חָזַקH2388H8686 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430, e os adoraram שחהH7812H8691, e os serviram עבדH5647H8799. Por isso, trouxe בואH935H8689 sobre eles todo este mal רעH7451.