Ozzuu Bible
Compare 2Ch 7:3
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 7:3

Found 31 translations

Config
3 Todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, vendo רָאָהH7200H8802 descerH3381 יָרַדH3381H8800 o fogo אשH784 e a glória כבודH3519 de YAHUAH יהוהH3068 sobre a casa ביתH1004, se encurvaramH3766 כָּרַעH3766H8799 com o rostoH639 אַףH639 em terra ארץH776 sobre o pavimentoH7531 רִצפָּהH7531, e adoraram שחהH7812H8691, e louvaram ידהH3034H8687 YAHUAH יהוהH3068, porque é bom טובH2896, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempre עולםH5769.
3 Quando os israelitas viram aquele fogo descendo e a Glória de Yahweh sobre o templo, ajoelharam-se atônitos no pavimento, com o rosto rente ao chão, adoraram e deram graças ao SENHOR com grande júbilo, exclamando: “Pois Ele é bom e Eterno é o seu amor e a sua misericórdia!”
3 E quando todos os filhos de Israel viram como o fogo desceu, e a glória do Senhor sobre a casa, prostaram-se com a face em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o Senhor, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Todo aquele povo que ali estava prostrou-se com o rosto em terra, adorou e louvou o SENHOR, quando viu aquilo: “O SENHOR é bom! A sua bondade é eterna!”
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do SENHOR sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram e louvaram ao SENHOR, dizendo: Porque Ele é bom, porque a Sua benignidade dura para sempre.
3 All the people of Isra’el saw when the fire came down, and the glory of ADONAI was on the house; they bowed down with their faces to the ground on the flooring; prostrating themselves, they gave thanks to ADONAI, “for he is good, for his grace continues forever.”
3 And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
3 And all the children of Israel looked on, when the fire came down, and the glory of the LORD was upon the house; and they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and gave thanks unto the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
3 À vista do fogo que descia e da glória do Senhor que enchia o templo, toda a multidão de israelitas se prosternou com o rosto em terra sobre o pavimento, e, prosternados, puseram-se a cantar: Louvai o Senhor porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna.
3 Todos os filhos de Israel, vendo o fogo descer e a glória de Iahweh repousar sobre a Casa, prostraram-se com o rosto em terra sobre o pavimento; adoraram e celebraram a Iahweh, "pois ele é bom e eterno é seu amor".
3 But also all the sons of Israel saw fire coming down, and the glory of the Lord upon the house, and they felled down low to the earth, upon the pavement arrayed, or paved, with stone, and they worshipped, and praised the Lord, (and said,) For he is good, for his mercy is into the world. (And all the Israelites saw the fire coming down, and the glory of the Lord on the House, and they fell down low to the ground, on the pavement paved with stone, and they worshipped, and praised the Lord, and said, For he is good, for his love is forevermore.)
3 But also all the sons of Israel saw fire coming down, and the glory of the Lord upon the house, and they felled down low to the earth, upon the pavement arrayed, or paved, with stone, and they worshipped, and praised the Lord, For he is good, for his mercy is into the world.
3 Todo o povo estava olhando o que acontecia, e todos se curvaram com o rosto em terra, adorando e dando graças ao Senhor. "Como Ele é bom! " diziam eles. "Ele é sempre tão amável e bondoso. "
3 E quando todos os filhos de Israel viram o fogo descer e a glória do Eterno sobre a casa, curvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, prostraram-se ao Eterno e renderam graças ao Eterno, dizendo: 'Porque Ele é bom, e porque a Sua benignidade permanece para sempre.'
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descer e a glória do SENHOR sobre o templo, prostraram-se no pavimento com o rosto em terra, adoraram o SENHOR e lhe deram graças, dizendo: Porque ele é bom; porque o seu amor dura para sempre.
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, prostraram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram ao Senhor e lhe deram graças, dizendo: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 E todos os filhos de Israel vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram e louvaram ao Senhor, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
3 E todos os filhos de Israel vendo descer o fogo, e a glória do SENHOR sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram e louvaram ao SENHOR, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, prostraram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram ao Senhor e lhe deram graças, dizendo: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Vendo o fogo descer e a glória de Javé repousar sobre o Templo, todos os israelitas se prostraram, levando o rosto até o calçamento do chão, adorando e louvando a Javé, "porque ele é bom, porque o seu amor é para sempre".
3 Todos os filhos de Israel viram o fogo descendo. E a glória do Senhor estava sobre a casa. Então, lançaram-se sobre o seu rosto ao chão, sobre o pavimento, e adoraram e louvaram ao Senhor; porque é bom fazê-lo, porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Ao verem o fogo que descia do céu e a luz que enchia o templo, todos os israelitas se ajoelharam e se inclinaram com o rosto por terra, para adorarem e louvarem o SENHOR, porque ele é bom e é eterno o seu amor.
3 Ao verem o fogo que descia do céu e a luz que enchia o templo, todos os israelitas se ajoelharam e se inclinaram com o rosto por terra, para adorarem e louvarem o SENHOR, porque ele é bom e é eterno o seu amor.
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do SENHOR sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o SENHOR, porque é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Todos os filhos1121 de Israel,3478 vendo72008802 descer33818800 o fogo784 e a glória3519 do SENHOR3068 sobre a casa,1004 se encurvaram37668799 com o rosto639 em terra776 sobre o pavimento,7531 e adoraram,78128691 e louvaram30348687 o SENHOR,3068 porque é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769
3 E todos os filhos de Israel vendo descer o fogo, e a glória do SENHOR sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram e louvaram ao SENHOR, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Todos os israelitas, à vista do fogo descendo e da glória do SENHOR sobre o templo, ajoelharam-se, com o rosto em terra, sobre o pavimento, adorando e louvando o SENHOR: “Sim, ele é bom, eterno é seu amor”.
3 À vista do fogo que descia e da glória do SENHOR que enchia o templo, todos os filhos de Israel se inclinaram até ao chão e, prostrados, adoraram e cantaram: «Louvai o SENHOR porque Ele é bom, porque é eterna a sua misericórdia. »
3 Todos os filhos1121 de Israel,3478 vendo72008802 descer33818800 o fogo784 e a glória3519 do SENHOR3068 sobre a casa,1004 se encurvaram37668799 com o rosto639 em terra776 sobre o pavimento,7531 e adoraram,78128691 e louvaram30348687 o SENHOR,3068 porque é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769
3 Todos os filhos1121 de Israel,3478 vendo72008802 descer33818800 o fogo784 e a glória3519 do SENHOR3068 sobre a casa,1004 se encurvaram37668799 com o rosto639 em terra776 sobre o pavimento,7531 e adoraram,78128691 e louvaram30348687 o SENHOR,3068 porque é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre.5769
3 And when all the children of Yashar'el saw how the fire came down, and the glory of Yahuah upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised Yahuah, saying, For he is good; for his mercy endures forever.