Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 4
Config
1 Tu, pois, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, toma לקחH3947H8798 um tijoloH3843 לְבֵנָהH3843, põe-no נתןH5414H8804 diante פניםH6440 de ti e gravaH2710 חָקַקH2710H8804 nele a cidadeH5892 עִירH5892 de Jerusalém ירושלםH3389.
2 Põe נתןH5414H8804 cercoH4692 מָצוֹרH4692 contra ela, edifica בנהH1129H8804 contra ela fortificaçõesH1785 דָּיֵקH1785, levanta שפךְH8210H8804 contra ela tranqueirasH5550 סֹלְלָהH5550 e põe נתןH5414H8804 contra ela arraiaisH4264 מַחֲנֶהH4264 e aríetesH3733 כַּרH3733 em redorH5439 סָבִיבH5439.
3 Toma לקחH3947H8798 também uma assadeiraH4227 מַחֲבַתH4227 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270 e põe-na נתןH5414H8804 por muroH7023 קִירH7023 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270 entre ti e a cidadeH5892 עִירH5892; dirige כוןH3559H8689 para ela o rostoH6440 פָּנִיםH6440, e assim será cercadaH4692 מָצוֹרH4692, e a cercarásH6696 צוּרH6696H8804; isto servirá de sinal אותH226 para a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478.
4 Deita-teH7901 שָׁכַבH7901H8798 também sobre o teu ladoH6654 צַדH6654 esquerdoH8042 שְׂמָאלִיH8042 e põe שוםH7760H8804 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 sobre ele; conforme o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos dias יוםH3117 que te deitaresH7901 שָׁכַבH7901H8799 sobre ele, levarás נשאH5375H8799 sobre ti a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 dela.
5 Porque eu te dei נתןH5414H8804 os anos שנהH8141 da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos dias יוםH3117, trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969H3967 מֵאָהH3967 e noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 dias יוםH3117; e levarás נשאH5375H8804 sobre ti a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478.
6 Quando tiveres cumprido כלהH3615H8765 estes dias אלה>H428, deitar-te-ásH7901 שָׁכַבH7901H8804 sobre o teu ladoH6654 צַדH6654 direitoH3233 יְמָנִיH3233H8675H3227 יְמִינִיH3227 e levarás נשאH5375H8804 sobre ti a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 da casa ביתH1004 de Yahudah יהודהH3063.
7 QuarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 dias יוםH3117 te dei נתןH5414H8804, cada dia יוםH3117 por um ano שנהH8141. Voltarás כוןH3559H8686, pois, o rosto פניםH6440 para o cercoH4692 מָצוֹרH4692 de Jerusalém ירושלםH3389, com o teu braçoH2220 זְרוֹעַH2220 descobertoH2834 חָשַׂףH2834H8803, e profetizarásH5012 נָבָאH5012H8738 contra ela.
8 Eis que te prenderei נתןH5414H8804 com cordasH5688 עֲבֹתH5688; assim não te voltarásH2015 הָפַךְH2015H8735 de um ladoH6654 צַדH6654 para o outroH6654 צַדH6654, até que cumpras כלהH3615H8763 os dias יוםH3117 do teu cercoH4692 מָצוֹרH4692.
9 Toma לקחH3947H8798 trigoH2406 חִטָּהH2406 e cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184, favasH6321 פּוֹלH6321 e lentilhasH5742 עָדָשׁH5742, mete-os נתןH5414H8804 numa אחדH259 vasilhaH3627 כְּלִיH3627 e faze עשהH6213H8804 deles pão לחםH3899; segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos dias יוםH3117 que te deitaresH7901 שָׁכַבH7901H8802 sobre o teu ladoH6654 צַדH6654, trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969H3967 מֵאָהH3967 e noventaH8673 תִּשׁעִיםH8673 dias יוםH3117, comerásH398 אָכַלH398H8799 dele.
10 A tua comidaH3978 מַאֲכָלH3978H398 אָכַלH398H8799 será por pesoH4946 מִשׁקוֹלH4946, vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255 por dia יוםH3117; de tempo עתH6256 em tempo עתH6256, a comerásH398 אָכַלH398H8799.
11 Também beberásH8354 שָׁתָהH8354H8799 a água מיםH4325 por medidaH4884 מְשׂוּרָהH4884, a sexta parteH8345 שִׁשִּׁיH8345 de um himH1969 הִיןH1969; de tempo עתH6256 em tempo עתH6256, a beberásH8354 שָׁתָהH8354H8799.
12 O que comeresH398 אָכַלH398H8799 será como bolosH5692 עֻגָּהH5692 de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184; cozê-lo-ásH5746 עוּגH5746H8799 sobre estercoH1561 גֵּלֶלH1561 deH6627 צָאָהH6627 homem אדםH120, à vista עיןH5869 do povo.
13 Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: Assim comerãoH398 אָכַלH398H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 o seu pão לחםH3899 imundoH2931 טָמֵאH2931, entre as nações גויH1471 para onde os lançareiH5080 נָדחַH5080H8686.
14 Então, disse אמרH559H8799 eu: ahH162 אֲהָהּH162! YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136! Eis que a minha alma נפשׁH5315 não foi contaminadaH2930 טָמֵאH2930H8794, pois, desde a minha mocidade נעורH5271 até agora, nunca comiH398 אָכַלH398H8804 animal mortoH5038 נְבֵלָהH5038 de si mesmo nem dilaceradoH2966 טְרֵפָהH2966 por feras, nem carneH1320 בָּשָׂרH1320 abominávelH6292 פִּגּוּלH6292 entrou בואH935H8804 na minha boca פהH6310.
15 Então, ele me disse אמרH559H8799: Dei-te נתןH5414H8804 estercoH6832 צְפוַּעH6832H8675H6832 צְפוַּעH6832 de vacasH1241 בָּקָרH1241, em lugar de estercoH1561 גֵּלֶלH1561 humano אדםH120; sobre ele prepararás עשהH6213H8804 o teu pão לחםH3899.
16 Disse-me אמרH559H8799 ainda: Filho בןH1121 do homem אדםH120, eis que eu tirareiH7665 שָׁבַרH7665H8799 o sustentoH4294 מַטֶּהH4294 de pão לחםH3899 em Jerusalém ירושלםH3389; comerãoH398 אָכַלH398H8804 o pão לחםH3899 por pesoH4948 מִשׁקָלH4948 e, com ansiedadeH1674 דְּאָגָהH1674, beberãoH8354 שָׁתָהH8354H8799 a água מיםH4325 por medidaH4884 מְשׂוּרָהH4884 e com espantoH8078 שִׁמָּמוֹןH8078;
17 porque lhes faltaráH2637 חָסֵרH2637H8799 o pão לחםH3899 e a água מיםH4325, espantar-se-ãoH8074 שָׁמֵםH8074H8738 uns אישH376 com os outros אחH251 e se consumirãoH4743 מָקַקH4743H8738 nas suas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771.