Ozzuu Bible
pt_yah - Deu 14Config
1
Filhos בןH1121 sois de YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430; não vos dareis golpesH1413 גָּדַדH1413H8704, nem sobre a testa עיןH5869 fareis שוםH7760H8799 calvaH7144 קָרחָהH7144 por causa de algum morto מוּתH4191H8801.
2
Porque sois povo עםH5971 santo קדושH6918 a YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, e YAHUAH יהוהH3068 vos escolheu בחרH977H8804 de todos os povos עםH5971 que há sobre a face פניםH6440 da terra אדמהH127, para lhe serdes seu povo עםH5971 próprioH5459 סְגֻלָּהH5459.
4
São estes os animais בהמהH929 que comereisH398 אָכַלH398H8799: o boiH7794 שׁוֹרH7794, a ovelhaH7716 שֶׂהH7716H3775 כֶּשֶׂבH3775, a cabraH5795 עֵזH5795,
5
o veadoH354 אַיָלH354, a gazelaH6643 צְבִיH6643, a corçaH3180 יַחמוּרH3180, a cabra montêsH689 אַקּוֹH689, o antílopeH1788 דִּישֹׁןH1788, a ovelha montêsH8377 תְּאוֹH8377 e o gamoH2169 זֶמֶרH2169.
6
Todo animal בהמהH929 que temH6536 פָּרַסH6536 unhasH6541 פַּרסָהH6541 fendidasH6536 פָּרַסH6536H8688, e o cascoH8157 שֶׁסַעH8157 se divideH8156 שָׁסַעH8156H8802 em dois שניםH8147H6541 פַּרסָהH6541, e ruminaH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625, entre os animais בהמהH929, isso comereisH398 אָכַלH398H8799.
7
Porém estes não comereisH398 אָכַלH398H8799, dos que somente ruminamH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625 ou que têmH6536 פָּרַסH6536H8688 a unhaH6541 פַּרסָהH6541 fendidaH8156 שָׁסַעH8156H8803: o cameloH1581 גָּמָלH1581, a lebreH768 אַרנֶבֶתH768 e o arganazH8227 שָׁפָןH8227, porque ruminamH5927 עָלָהH5927H8688H1625 גֵּרָהH1625, mas não têmH6536 פָּרַסH6536 a unhaH6541 פַּרסָהH6541 fendidaH6536 פָּרַסH6536H8689; imundosH2931 טָמֵאH2931 vos serão.
8
Nem o porcoH2386 חֲזִירH2386, porque temH6536 פָּרַסH6536 unhaH6541 פַּרסָהH6541 fendidaH6536 פָּרַסH6536H8688, mas não ruminaH1625 גֵּרָהH1625; imundoH2931 טָמֵאH2931 vos será. Destes não comereisH398 אָכַלH398H8799 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 e não tocareisH5060 נָגַעH5060H8799 no seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038.
9
Isto comereisH398 אָכַלH398H8799 de tudo o que há nas águas מיםH4325: tudo o que tem barbatanasH5579 סְנַפִּירH5579 e escamasH7193 קַשׂקֶשֶׂתH7193.
10
Mas tudo o que não tiver barbatanasH5579 סְנַפִּירH5579 nem escamasH7193 קַשׂקֶשֶׂתH7193 não o comereisH398 אָכַלH398H8799; imundoH2931 טָמֵאH2931 vos será.
12
Estas, porém, são as que não comereisH398 אָכַלH398H8799: a águiaH5404 נֶשֶׁרH5404, o quebrantossoH6538 פֶּרֶסH6538, a águia marinhaH5822 עָזנִיָהH5822,
13
o açorH7201 רָאָהH7201, o falcãoH344 אַיָהH344 e o milhanoH1772 דַּיָהH1772, segundo a sua espécie מיןH4327;
15
o avestruz בתH1323,H3284 יַעֲנָהH3284; a corujaH8464 תַּחמָסH8464, a gaivotaH7828 שַׁחַףH7828 e o gaviãoH5322 נֵץH5322, segundo a sua espécie מיןH4327;
18
a cegonhaH2624 חֲסִידָהH2624, e a garçaH601 אֲנָפָהH601, segundo a sua espécie מיןH4327, e a poupaH1744 דּוּכִיפַתH1744, e o morcegoH5847 עֲטַלֵּףH5847.
19
Também todo inseto שרץH8318 que voa עוףH5775 vos será imundoH2931 טָמֵאH2931; não se comeráH398 אָכַלH398H8735.
21
Não comereisH398 אָכַלH398H8799 nenhum animal que morreu por siH5038 נְבֵלָהH5038. Podereis dá-lo נתןH5414H8799 ao estrangeiro גרH1616 que está dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַרH8179, para que o comaH398 אָכַלH398H8804, ou vendê-loH4376 מָכַרH4376H8800 ao estranhoH5237 נָכרִיH5237, porquanto sois povo עםH5971 santo קדושH6918 a YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430. Não cozerásH1310 בָּשַׁלH1310H8762 o cabritoH1423 גְּדִיH1423 no leiteH2461 חָלָבH2461 da sua própria mãeH517 אֵםH517.
22
CertamenteH6237 עָשַׂרH6237H8763, darás os dízimosH6237 עָשַׂרH6237H8762 de todo o frutoH8393 תְּבוּאָהH8393 das tuas sementes זרעH2233, que ano שנהH8141 após ano שנהH8141 se recolher יצאH3318H8802 do campoH7704 שָׂדֶהH7704.
23
E, perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, no lugar מקוםH4725 que escolher בחרH977H8799 para ali fazer habitarH7931 שָׁכַןH7931H8763 o seu nome שםH8034, comerásH398 אָכַלH398H8804 os dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 do teu cerealH1715 דָּגָןH1715, do teu vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, do teu azeiteH3323 יִצְהָרH3323 e os primogênitosH1062 בְּכוֹרָהH1062 das tuas vacasH1241 בָּקָרH1241 e das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629; para que aprendasH3925 לָמַדH3925H8799 a temer יראH3372H8800 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, todos os dias יוםH3117.
24
Quando o caminho דרךְH1870 te for comprido demais רבהH7235H8799, que כיH3588 os não possas יכלH3201H8799 levar נשאH5375H8800, por estar longeH7368 רָחַקH7368H8799 de ti o lugar מקוםH4725 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, escolher בחרH977H8799 para ali pôr שוםH7760H8800 o seu nome שםH8034, quando YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te tiver abençoado ברךְH1288H8762,
25
então, vende-os נתןH5414H8804 כסףH3701, e levaH6696 צוּרH6696H8804 o dinheiro כסףH3701 na tua mão יָדH3027, e vai הלךְH1980H8804 ao lugar מקוםH4725 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, escolher בחרH977H8799.
26
Esse dinheiro כסףH3701, dá-lo-ás נתןH5414H8804 por tudo o que desejaH183 אָוָהH183H8762 a tua alma נפשׁH5315, por vacasH1241 בָּקָרH1241, ou ovelhasH6629 צֹאןH6629, ou vinho ייןH3196, ou bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941, ou qualquer coisa que te pedirH7592 שָׁאַלH7592H8799 a tua alma נפשׁH5315; come-oH398 אָכַלH398H8804 ali perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e te alegrarásH8055 שָׂמחַH8055H8804, tu e a tua casa ביתH1004;
27
porém não desampararás עזבH5800H8799 o levitaH3881 לֵוִיִיH3881 que está dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַרH8179, pois não tem parteH2506 חֵלֶקH2506 nem herançaH5159 נַחֲלָהH5159 contigo.
28
Ao fimH7097 קָצֶהH7097 de cada trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anos שנהH8141, tirarás יצאH3318H8686 todos os dízimosH4643 מַעֲשֵׂרH4643 do frutoH8393 תְּבוּאָהH8393 do terceiro ano שנהH8141 e os recolherásH3240 יָנחַH3240H8689 na tua cidadeH8179 שַׁעַרH8179.
29
Então, virão בואH935H8804 o levitaH3881 לֵוִיִיH3881 (pois não tem parteH2506 חֵלֶקH2506 nem herançaH5159 נַחֲלָהH5159 contigo), o estrangeiro גרH1616, o órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e a viúvaH490 אַלמָנָהH490 que estão dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַרH8179, e comerãoH398 אָכַלH398H8804, e se fartarãoH7646 שָׂבַעH7646H8804, para que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te abençoe ברךְH1288H8762 em todas as obras מעשהH4639 que as tuas mãos יָדH3027 fizerem עשהH6213H8799.