Ozzuu Bible
pt_yah - Num 27
Config
1 Então, vieram קרבH7126H8799 as filhas בתH1323 de ZelofeadeH6765 צְלָפחָדH6765, filho בןH1121 de HéferH2660 חֵפֶרH2660, filho בןH1121 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, filho בןH1121 de MaquirH4353 מָכִירH4353, filho בןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, entre as famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, filho בןH1121 de José יהוסףH3130. São estes os nomes שםH8034 de suas filhas בתH1323: MaclaH4244 מַחלָהH4244, NoaH5270 נֹעָהH5270, HoglaH2295 חָגלָהH2295, MilcaH4435 מִלְכָּהH4435 e TirzaH8656 תִּרצָהH8656.
2 Apresentaram-se עמדH5975H8799 diante פניםH6440 de Moisés משהH4872, e diante פניםH6440 de EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdote כֹּהֵןH3548, e diante פניםH6440 dos príncipesH5387 נָשִׂיאH5387, e diante de todo o povoH5712 עֵדָהH5712, à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, dizendo אמרH559H8800:
3 Nosso pai אבH1 morreu מוּתH4191H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e não estava entre תוךH8432 osH5712 עֵדָהH5712 que se ajuntaramH3259 יָעַדH3259H8737 contra YAHUAH יהוהH3068 no grupoH5712 עֵדָהH5712 de CoráH7141 קֹרחַH7141; mas morreu מוּתH4191H8804 no seu próprio pecadoH2399 חֵטאH2399 e não teve filhos בןH1121.
4 Por que se tirariaH1639 גָּרַעH1639H8735 o nome שםH8034 de nosso pai אבH1 do meio תוךH8432 da sua famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, porquanto não teve filhos בןH1121? Dá-nos נתןH5414H8798 possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 entre תוךH8432 os irmãos אחH251 de nosso pai אבH1.
5 Moisés משהH4872 levou קרבH7126H8686 a causa משפטH4941 delas perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068.
6 Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
7 As filhas בתH1323 de ZelofeadeH6765 צְלָפחָדH6765 falam דברH1696H8802 o que é justo כןH3651; certamente נתןH5414H8800, lhes darás נתןH5414H8799 possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 de herançaH5159 נַחֲלָהH5159 entre תוךH8432 os irmãos אחH251 de seu pai אבH1 e farás passar עברH5674H8689 a elas a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 de seu pai אבH1.
8 Falarás דברH1696H8762 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, dizendo אמרH559H8800: Quando alguém אישH376 morrer מוּתH4191H8799 e não tiver filho בןH1121, então, fareis passar עברH5674H8689 a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 a sua filha בתH1323.
9 E, se não tiver filha בתH1323, então, a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 dareis נתןH5414H8804 aos irmãos אחH251 dele.
10 Porém, se não tiver irmãos אחH251, dareis נתןH5414H8804 a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 aos irmãos אחH251 de seu pai אבH1.
11 Se também seu pai אבH1 não tiver irmãos אחH251, dareis נתןH5414H8804 a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 ao parenteH7607 שְׁאֵרH7607 mais chegadoH7138 קָרוֹבH7138 de sua famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, para que a possua ירשH3423H8804; isto aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 será prescriçãoH2708 חֻקָּהH2708 de direito משפטH4941, como YAHUAH יהוהH3068 ordenou צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
12 Depois, disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: SobeH5927 עָלָהH5927H8798 a este monte הרH2022 AbarimH5682 עֲבָרִיםH5682 e vê רָאָהH7200H8798 a terra ארץH776 que dei נתןH5414H8804 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
13 E, tendo-a visto רָאָהH7200H8804, serás recolhidoH622 אָסַףH622H8738 também ao teu povo עםH5971, assim como o foiH622 אָסַףH622H8738 teu irmão אחH251 Arão אהרןH175;
14 porquanto, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZimH6790 צִןH6790, na contendaH4808 מְרִיבָהH4808 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, fostes rebeldes מרהH4784H8804 ao meu mandado פהH6310 de me santificar קדשH6942H8687 nas águas מיםH4325 diante dos seus olhos עיןH5869. São estas as águas מיםH4325 de MeribáH4809 מְרִיבָהH4809 de CadesH6946 קָדֵשׁH6946, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZimH6790 צִןH6790.
15 Então, disse דברH1696H8762 Moisés משהH4872 a YAHUAH יהוהH3068 אמרH559H8800:
16 YAHUAH יהוהH3068, autor e conservador de toda vida אלהיםH430 רוחַH7307H1320 בָּשָׂרH1320, ponhaH6485 פָּקַדH6485H8799 um homem אישH376 sobre esta congregaçãoH5712 עֵדָהH5712
17 que saia יצאH3318H8799 adiante פניםH6440 deles, e que entre בואH935H8799 adiante פניםH6440 deles, e que os faça sair יצאH3318H8686, e que os faça entrar בואH935H8686, para que a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de YAHUAH יהוהH3068 não seja como ovelhasH6629 צֹאןH6629 que não têm pastorH7462 רָעָהH7462H8802.
18 Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: Toma לקחH3947H8798 Yahusha יהושעH3091, filho בןH1121 de Num נוןH5126, homem אישH376 em quem há o Espírito רוחַH7307, e impõe-lheH5564 סָמַךְH5564H8804 as mãos יָדH3027;
19 apresenta-o עמדH5975H8689 perante פניםH6440 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdote כֹּהֵןH3548, e perante פניםH6440 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712; e dá-lhe צָוָהH6680, à vista עיןH5869 deles, as tuas ordens צָוָהH6680H8765.
20 Põe נתןH5414H8804 sobre ele da tua autoridadeH1935 הוֹדH1935, para que lhe obedeça שמעH8085H8799 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
21 Apresentar-se-á עמדH5975H8799 perante פניםH6440 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdote כֹּהֵןH3548, o qual por ele consultaráH7592 שָׁאַלH7592H8804, segundo o juízo משפטH4941 do UrimH224 אוּרִיםH224, perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068; segundo a sua palavra פהH6310, sairão יצאH3318H8799 e, segundo a sua palavra פהH6310, entrarão בואH935H8799, ele, e todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 com ele, e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
22 Fez עשהH6213H8799 Moisés משהH4872 como lhe ordenara צָוָהH6680H8765 YAHUAH יהוהH3068, porque tomou לקחH3947H8799 a Yahusha יהושעH3091 e apresentou-o עמדH5975H8686 perante פניםH6440 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdote כֹּהֵןH3548, e perante פניםH6440 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712;
23 e lhe impôsH5564 סָמַךְH5564H8799 as mãos יָדH3027 e lhe deu as suas ordens צָוָהH6680H8762, como YAHUAH יהוהH3068 falara דברH1696H8765 por intermédio יָדH3027 de Moisés משהH4872.