Ozzuu Bible
Compare Num 27:3
Ozzuu Bible - comparison
Num 27:3

Found 31 translations

Config
3 Nosso pai אבH1 morreu מוּתH4191H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e não estava entre תוךH8432 osH5712 עֵדָהH5712 que se ajuntaramH3259 יָעַדH3259H8737 contra YAHUAH יהוהH3068 no grupoH5712 עֵדָהH5712 de CoráH7141 קֹרחַH7141; mas morreu מוּתH4191H8804 no seu próprio pecadoH2399 חֵטאH2399 e não teve filhos בןH1121.
3 “Nosso pai morreu no deserto. Não fazia parte do grupo que se formou em oposição ao
3 Nosso pai morreu no deserto, e não estava na companhia dos que se juntaram contra o Senhor na companhia de Corá; mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
3 “Nosso pai morreu no deserto”, disseram elas. “Mas não foi daqueles que se juntaram na revolta de Coré contra o SENHOR; morreu antes no seu próprio pecado e não deixou filhos rapazes.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o SENHOR no grupo de Coré; mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
3 “Our father died in the desert. He wasn’t part of the group who assembled themselves to rebel against ADONAI in Korach’s group, but he died in his own sin, and he had no sons.
3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.
3 Our father died in the wilderness, and he was not among the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons.
3 “Nosso pai, disseram elas, morreu no deserto, e não tomou parte na sedição excitada por Coré contra o Senhor; mas morreu por causa de seu próprio pecado. Ora, ele não teve filhos.
3 "Nosso pai morreu no deserto. Não era do grupo que se formou contra Iahweh, do grupo de Coré; morreu pelo seu próprio pecado e sem ter filhos.[l]
3 Our father was dead in the desert, neither he was in the rebelty that was raised against the Lord under Korah, but he was dead in his sin; he had no male sons [he had not male children]. (Our father died in the wilderness, and he was not in the rebellion that was raised against the Lord under Korah, but he died in his own sin; and he had no sons.)
3 Our father was dead in the desert, neither he was in the rebelty that was raised against the Lord under Korah, but he was dead in his sin; he had no male sons [or he had not male children].
3 "Nosso pai morreu no deserto de morte natural, sem ter filhos. Ele não participou da revolta de Coré.
3 Nosso pai morreu no deserto, e ele não esteve no meio da congregação dos que se juntaram contra o Eterno no grupo de Côrah, mas morreu por seu próprio pecado, e filhos não teve.
3 Nosso pai morreu no deserto. Ele não estava com os que se ajuntaram contra o SENHOR, ou seja, no grupo de Coré, mas morreu por seu próprio pecado e não teve filhos.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não estava entre os que se congregaram contra o Senhor no grupo de Coré; mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não estava entre a congregação dos que se ajuntaram contra o SENHOR no grupo de Coré; mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
3 "Nosso pai morreu no deserto. Não pertencia ao grupo de Coré, que se revoltou contra Javé. Ele morreu pelo seu próprio pecado e não deixou filhos.
3 "Nosso pai morreu no deserto, e ele não estava no meio da congregação que se rebelou contra o Senhor no ajuntamento de Coré; contudo, ele morreu por seu próprio pecado, e não teve filhos. Não deixem o nome do nosso pai ser riscado do meio do seu povo, porquanto ele não tem um filho. Deem-nos uma herança no meio dos irmãos de nosso pai."
3 «O nosso pai morreu no deserto, mas não pertencia ao grupo daqueles que, juntamente com Coré, se revoltaram contra o SENHOR. O nosso pai morreu por pecados que ele cometeu e não deixou filhos herdeiros.
3 «O nosso pai morreu no deserto, mas não pertencia ao grupo daqueles que, juntamente com Coré, se revoltaram contra o SENHOR. O nosso pai morreu por pecados que ele cometeu e não deixou filhos herdeiros.
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o SENHOR na congregação de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
3 Nosso pai1 morreu41918804 no deserto4057 e não estava entre8432 os5712 que se ajuntaram32598737 contra o SENHOR3068 no grupo5712 de Corá;7141 mas morreu41918804 no seu próprio pecado2399 e não teve filhos.1121
3 Nosso pai morreu no deserto, e não estava entre os que se congregaram contra o SENHOR no grupo de Coré; mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
3 “Nosso pai morreu no deserto. Não pertencia aos amotinados contra o SENHOR do bando de Coré. Mesmo assim morreu por causa do próprio pecado, sem deixar nenhum filho homem.
3 Dizendo: «Nosso pai morreu no deserto, todavia não se achava entre os que, no grupo de Coré, se revoltaram contra o SENHOR. Morreu, sim, devido ao seu pecado, sem deixar filhos.
3 Nosso pai1 morreu41918804 no deserto4057 e não estava entre8432 os5712 que se ajuntaram32598737 contra o SENHOR3068 no grupo5712 de Corá;7141 mas morreu41918804 no seu próprio pecado2399 e não teve filhos.1121
3 Nosso pai1 morreu41918804 no deserto4057 e não estava entre8432 os5712 que se ajuntaram32598737 contra o SENHOR3068 no grupo5712 de Corá;7141 mas morreu41918804 no seu próprio pecado2399 e não teve filhos.1121
3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against Yahuah in the company of Qorach; but died in his own sin, and had no sons.