Ozzuu Bible
Compare Num 27:21
Ozzuu Bible - comparison
Num 27:21

Found 31 translations

Config
21 Apresentar-se-á עמדH5975H8799 perante פניםH6440 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdote כֹּהֵןH3548, o qual por ele consultaráH7592 שָׁאַלH7592H8804, segundo o juízo משפטH4941 do UrimH224 אוּרִיםH224, perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068; segundo a sua palavra פהH6310, sairão יצאH3318H8799 e, segundo a sua palavra פהH6310, entrarão בואH935H8799, ele, e todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 com ele, e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
21 Ele se apresentará diante do sacerdote Eleazar, que lhe dará todas as diretrizes conforme a tradição consultar o Urim, diante de Yahweh. Sob a liderança de Josué os israelitas sairão e entrarão das batalhas que tiverem que enfrentar!”
21 E ele se apresentará diante de Eleazar, o sacerdote, que consultará por ele, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor; por meio da sua palavra eles sairão, e por meio da sua palavra eles entrarão, tanto ele como todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
21 O SENHOR falará a Eleazar através do urim[6] e este comunicará a Josué e ao povo as instruções necessárias. Desta forma, o SENHOR continuará a conduzi-los.”
21 E apresentar-se-á perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o SENHOR; conforme a sua palavra sairão, e conforme a sua palavra entrarão, ele e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação."
21 He is to present himself to El‘azar the cohen, who is to find out by means of the urim what ADONAI’s will is for Y’hoshua’s decisions. Then, at his word they will go out, and at his word they will come in, both he and all the people of Isra’el with him, the whole community.”
21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgement of the Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
21 Ele se apresentará ao sacerdote Eleazar, que consultará por ele o oráculo de Urim diante do Senhor; é segundo essa ordem que se conduzirão, ele e toda a assembléia dos israelitas.”
21 Ele se apresentará diante do sacerdote Eleazar, que consultará por ele segundo o rito do Urim, diante de Iahweh. Sob a sua ordem sairão e entrarão com ele todos os filhos de Israel, toda a comunidade."
21 If anything shall be worthy to be done for this man, Joshua, Eleazar, the priest, shall counsel the Lord; he shall go out, and shall go in, at the word of Eleazar; he, and all the sons of Israel with him, and the tother multitude. (And if anything shall be worthy to be done for this man, Joshua, Eleazar, the priest, shall ask counsel from the Urim and the Thummim, before the Lord; he shall go out, and shall go in, at the word of Eleazar; he, and all the multitude of the Israelites.)
21 If anything shall be worthy to be done for this man, Joshua, Eleazar, the priest, shall counsel the Lord; he shall go out, and shall go in, at the word of Eleazar; he, and all the sons of Israel with him, and the tother multitude.
21 Para Josué conhecer a vontade do Senhor, deve ir até o sacerdote Eleazar. O Senhor vai mostrar a sua vontade a Eleazar através do Urim, e Eleazar contará a vontade do Senhor a Josué e ao povo. É assim que o Senhor continuará a guiar o povo. "
21 E diante de Elazar, o sacerdote, o qual por ele consultará o juízo dos Urim diante do Eterno; conforme o seu dito sairão, e conforme o seu dito entrarão, ele e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação."
21 Ele se apresentará diante do sacerdote Eleazar, que perguntará por ele na decisão do Urim perante o SENHOR. Entrarão e sairão segundo a ordem de Eleazar, ele e todos os israelitas, isto é, toda a comunidade.
21 Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
21 E apresentar-se-á perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor; conforme a sua palavra sairão, e conforme a sua palavra entrarão, ele e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
21 E apresentar-se-á perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o SENHOR; conforme a sua palavra sairão, e conforme a sua palavra entrarão, ele e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
21 Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
21 Então Josué se apresentará ao sacerdote Eleazar, que consultará Javé por ele, tirando a sorte por meio dos urim. Toda a comunidade, tanto Josué como os filhos de Israel, agirá conforme o oráculo".
21 Ele deverá se colocar perante Eleazar, o sacerdote, e pedir-lhe-á, perante o Senhor, o julgamento do Urim. Sairão eles pela sua palavra e pela sua palavra entrarão; ele e os filhos de Israel, em comum acordo, e toda a congregação."
21 Estando ele assim diante do sacerdote Eleazar, este deve consultar o SENHOR por meio dos dados sagrados [141]. Tanto Josué como o povo de Israel devem, em qualquer circunstância, seguir as suas ordens [142]
21 Estando ele assim diante do sacerdote Eleazar, este deve consultar o SENHOR por meio dos dados sagrados [141]. Tanto Josué como o povo de Israel devem, em qualquer circunstância, seguir as suas ordens [142]
21 E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o SENHOR; conforme o seu dito, sairão; e, conforme o seu dito, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação. [3]
21 Apresentar-se-á59758799 perante6440 Eleazar,499 o sacerdote,3548 o qual por ele consultará,75928804 segundo o juízo4941 do Urim,224 perante6440 o SENHOR;3068 segundo a sua palavra,6310 sairão33188799 e, segundo a sua palavra,6310 entrarão,9358799 ele, e todos os filhos1121 de Israel3478 com ele, e toda a congregação.5712
21 E apresentar-se-á perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o SENHOR; conforme a sua palavra sairão, e conforme a sua palavra entrarão, ele e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
21 Ele se apresentará ao sacerdote Eleazar, que consultará por ele o SENHOR, por meio da sentença das sortes. De acordo com a resposta, tomarão iniciativas tanto ele como os israelitas e a comunidade em geral”.
21 Ele se apresentará ao sacerdote Eleázar e este consultará por ele o SENHOR mediante os dados sagrados; por ordem dele sairão e por ordem dele caminharão, ele e todos os filhos de Israel, toda a assembleia. »
21 Apresentar-se-á59758799 perante6440 Eleazar,499 o sacerdote,3548 o qual por ele consultará,75928804 segundo o juízo4941 do Urim,224 perante6440 o SENHOR;3068 segundo a sua palavra,6310 sairão33188799 e, segundo a sua palavra,6310 entrarão,9358799 ele, e todos os filhos1121 de Israel3478 com ele, e toda a congregação.5712
21 Apresentar-se-á59758799 perante6440 Eleazar,499 o sacerdote,3548 o qual por ele consultará,75928804 segundo o juízo4941 do Urim,224 perante6440 o SENHOR;3068 segundo a sua palavra,6310 sairão33188799 e, segundo a sua palavra,6310 entrarão,9358799 ele, e todos os filhos1121 de Israel3478 com ele, e toda a congregação.5712
21 And he shall stand before El`azar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Uriym before Yahuah: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Yashar'el with him, even all the assembly.