Ozzuu Bible
pt_yah - 2Ki 16
Config
1 No décimo sétimo שנהH8141H7651 שֶׁבַעH7651H6240 עָשָׂרH6240 ano שנהH8141 de PecaH6492 פֶּקחַH6492, filho בןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425, começou a reinarH4427 מָלַךְH4427H8804 AcazH271 אָחָזH271, filho בןH1121 de JotãoH3147 יוֹתָםH3147, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063.
2 Tinha AcazH271 אָחָזH271 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 anos שנהH8141 de idade בןH1121 quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427H8804 dezesseisH8337 שֵׁשׁH8337H6240 עָשָׂרH6240 anos שנהH8141 em Jerusalém ירושלםH3389. Não fez עשהH6213H8804 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 perante עיןH5869 YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, como Davi דודH1732, seu pai אבH1.
3 Porque andou ילךH3212H8799 no caminho דרךְH1870 dos reis מלךH4428 de Israel ישראלH3478 e até queimou עברH5674H8689 אשH784 a seu filho בןH1121 como sacrifício, segundo as abominações תועבהH8441 dos gentios גויH1471, que YAHUAH יהוהH3068 lançara ירשH3423H8689 de diante פניםH6440 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
4 Também sacrificou זבחH2076H8762 e queimou incensoH6999 קָטַרH6999H8762 nos altosH1116 בָּמָהH1116 e nos outeirosH1389 גִּבעָהH1389, como também debaixo de toda árvore עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488.
5 Então, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 RezimH7526 רְצִיןH7526, rei מלךH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, com PecaH6492 פֶּקחַH6492, filho בןH1121 de RemaliasH7425 רְמַליָהוּH7425, rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478, a Jerusalém ירושלםH3389 para pelejaremH4421 מִלחָמָהH4421 contra ela; cercaramH6696 צוּרH6696H8799 AcazH271 אָחָזH271, porém não puderam יכלH3201H8804 prevalecerH3898 לָחַםH3898H8736 contra ele.
6 Naquele tempo עתH6256, RezimH7526 רְצִיןH7526, rei מלךH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, restituiu שובH7725H8689 ElateH359 אֵילוֹתH359 à SíriaH758 אֲרָםH758H8675H130 אֱדֹמִיH130 e lançou foraH5394 נָשַׁלH5394H8762 delaH359 אֵילוֹתH359 os judeus יהודיH3064; os sirosH726 אֲרוֹמִיH726 vieram בואH935H8804 a ElateH359 אֵילוֹתH359 e ficaram habitandoH3427 יָשַׁבH3427H8799 ali até ao dia de hoje יוםH3117.
7 AcazH271 אָחָזH271 enviou שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 a Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרH8407, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, dizendo אמרH559H8800: Eu sou teu servo עבדH5650 e teu filho בןH1121; sobeH5927 עָלָהH5927H8798 e livra-me ישעH3467H8685 do poder כףH3709 do rei מלךH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 e do poder כףH3709 do rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478, que se levantam קוםH6965H8801 contra mim.
8 Tomou לקחH3947H8799 AcazH271 אָחָזH271 a prata כסףH3701 e o ouro זהבH2091 que se acharam מצאH4672H8737 na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068 e nos tesourosH214 אוֹצָרH214 da casa ביתH1004 do rei מלךH4428 e mandou שלחH7971H8799 de presenteH7810 שַׁחַדH7810 ao rei מלךH4428 da Assíria אשורH804.
9 O rei מלךH4428 da Assíria אשורH804 lhe deu ouvidos שמעH8085H8799, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 contra DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, tomou-aH8610 תָּפַשׂH8610H8799, levou גלהH1540H8686 o povo para QuirH7024 קִירH7024 e matou מוּתH4191H8689 a RezimH7526 רְצִיןH7526.
10 Então, o rei מלךH4428 AcazH271 אָחָזH271 foi ילךH3212H8799 a DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, a encontrar-seH7125 קִראָהH7125H8800 com Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרH8407, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804; e, vendo רָאָהH7200H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, enviou שלחH7971H8799 dele ao sacerdote כֹּהֵןH3548 UriasH223 אוּרִיָהH223 a planta דמותH1823 e o modelo תבניתH8403, segundo toda a sua obra מעשהH4639.
11 UriasH223 אוּרִיָהH223, o sacerdote כֹּהֵןH3548, edificou בנהH1129H8799 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 segundo tudo o que o rei מלךH4428 AcazH271 אָחָזH271 tinha ordenado שלחH7971H8804 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834; assim o fez עשהH6213H8804 o sacerdote כֹּהֵןH3548 UriasH223 אוּרִיָהH223, antes que o rei מלךH4428 AcazH271 אָחָזH271 viesse בואH935H8800 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834.
12 Vindo בואH935H8799, pois, de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 o rei מלךH4428, viu רָאָהH7200H8799 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, chegou-se קרבH7126H8799 a eleH4196 מִזְבֵּחַH4196 e nele sacrificouH5927 עָלָהH5927H8686.
13 QueimouH6999 קָטַרH6999H8686 o seu holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, derramouH5258 נָסַךְH5258H8686 a sua libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262 e aspergiuH2236 זָרַקH2236H8799 o sangue דםH1818 das suas ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002 naquele altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
14 Porém o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, que estava perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, tirou קרבH7126H8686 ele de diante פניםH6440 da casa ביתH1004, de entre o seu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 e a Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068 e o pôs נתןH5414H8799 ao lado do seu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, do ladoH3409 יָרֵךְH3409 norte צפוןH6828.
15 Ordenou צָוָהH6680H8762 também o rei מלךH4428 AcazH271 אָחָזH271 ao sacerdote כֹּהֵןH3548 UriasH223 אוּרִיָהH223, dizendo אמרH559H8800: QueimaH6999 קָטַרH6999H8685, no grande גדולH1419 altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 da manhã בקרH1242, como também a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 da tarde ערבH6153, e o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 do rei מלךH4428, e a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 de todo o povo עםH5971 da terra ארץH776, e a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e as suas libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262; todo sangue דםH1818 dos holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e todo sangue דםH1818 dos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 aspergirásH2236 זָרַקH2236H8799 nele; porém o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 ficará para a minha deliberaçãoH1239 בָּקַרH1239H8763 posterior.
16 Fez עשהH6213H8799 UriasH223 אוּרִיָהH223, o sacerdote כֹּהֵןH3548, segundo tudo quanto o rei מלךH4428 AcazH271 אָחָזH271 lhe ordenara צָוָהH6680H8765.
17 O rei מלךH4428 AcazH271 אָחָזH271 cortouH7112 קָצַץH7112H8762 os painéisH4526 מִסְגֶּרֶתH4526 dos suportesH4350 מְכוֹנָהH4350, e de cima deles tomouH5493 סוּרH5493H8686 a piaH3595 כִּיוֹרH3595, e o mar יםH3220, tirou-oH3381 יָרַדH3381H8689 de sobre os boisH1241 בָּקָרH1241 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, que estavam debaixo dele, e o pôs נתןH5414H8799 sobre um pavimentoH4837 מַרְצֶפֶתH4837 de pedra אבןH68.
18 Também o passadiço cobertoH4329 מֵיסָךְH4329H8675H4329 מֵיסָךְH4329 para uso no shabath שבתH7676, que edificaram בנהH1129H8804 na casa ביתH1004, e a entradaH3996 מָבוֹאH3996 real מלךH4428 pelo lado de foraH2435 חִיצוֹןH2435 retirouH5437 סָבַבH5437H8689 da Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, por causa פניםH6440 do rei מלךH4428 da Assíria אשורH804.
19 Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atos דברH1697 de AcazH271 אָחָזH271 e ao que fez עשהH6213H8804, porventura, não estão escritosH3789 כָּתַבH3789H8803 no Livro ספרH5612 da História דברH1697 יוםH3117 dos Reis מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063?
20 DescansouH7901 שָׁכַבH7901H8799 AcazH271 אָחָזH271 com seus pais אבH1 e foi sepultadoH6912 קָבַרH6912H8735 junto a seus pais אבH1, na CidadeH5892 עִירH5892 de Davi דודH1732; e Ezequias חזקיהH2396, seu filho בןH1121, reinouH4427 מָלַךְH4427H8799 em seu lugar.