Ozzuu Bible
pt_yah - 1Co 2
Config
1 Eu καγώG2504, irmãos ἀδελφόςG80, quando fui ter ἔρχομαιG2064G5631 convosco πρόςG4314 ὑμᾶςG5209, anunciando-vosG2605 καταγγέλλωG2605G5723 ὑμῖνG5213 o testemunhoG3142 μαρτύριονG3142 de Elohim θεόςG2316, não οὐG3756 o fiz ἔρχομαιG2064G5627 com κατάG2596 ostentaçãoG5247 ὑπεροχήG5247 de linguagem λόγοςG3056 ouG2228 de sabedoriaG4678 σοφίαG4678.
2 Porque γάρG1063 decidi κρίνωG2919G5656 nada οὐG3756 τίςG5100 saber εἴδωG1492G5760 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213, senãoG1508 εἰ μήG1508 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547 e καίG2532 esteG5126 τοῦτονG5126 crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5772.
3 E καίG2532 foi em ἔνG1722 fraquezaG769 ἀσθένειαG769, temorG5401 φόβοςG5401 e καίG2532 grande πολύςG4183 tremorG5156 τρόμοςG5156 que eu ἐγώG1473 estive γίνομαιG1096G5633 entre πρόςG4314 vós ὑμᾶςG5209.
4 A minha μοῦG3450 palavra λόγοςG3056 e καίG2532 a minha μοῦG3450 pregaçãoG2782 κήρυγμαG2782 não οὐG3756 consistiram em ἔνG1722 linguagem λόγοςG3056 persuasivaG3981 πειθόςG3981 de sabedoriaG4678 σοφίαG4678, mas ἀλλάG235 em ἔνG1722 demonstraçãoG585 ἀπόδειξιςG585 do Espírito רוחG4151 e καίG2532 de poder δύναμιςG1411,
5 para que ἵναG2443 a vossa ὑμῶνG5216 πίστιςG4102 não μήG3361 se apoiasseG5600G5753 em ἔνG1722 sabedoriaG4678 σοφίαG4678 humana ἄνθρωποςG444, e ἀλλάG235 sim no ἔνG1722 poder δύναμιςG1411 de Elohim θεόςG2316.
6 Entretanto δέG1161, expomos λαλέωG2980G5719 sabedoriaG4678 σοφίαG4678 entre ἔνG1722 os experimentadosG5046 τέλειοςG5046; não οὐG3756, porém δέG1161, a sabedoriaG4678 σοφίαG4678 desteG5127 τούτουG5127 século αἰώνG165, nem οὐδέG3761 a dos poderososG758 ἄρχωνG758 destaG5127 τούτουG5127 época αἰώνG165, que se reduzem a nada καταργέωG2673G5746;
7 mas ἀλλάG235 falamos λαλέωG2980G5719 a sabedoriaG4678 σοφίαG4678 de Elohim θεόςG2316 em ἔνG1722 mistério μυστήριονG3466, outrora ocultaG613 ἀποκρύπτωG613G5772, a qual ὅςG3739 Elohim θεόςG2316 preordenou προορίζωG4309G5656 desde πρόG4253 a eternidade αἰώνG165 para εἰςG1519 a nossa ἡμῶνG2257 glóriaG1391 δόξαG1391;
8 sabedoriaG4678 σοφίαG4678 essa que ὅςG3739 nenhum οὐδείςG3762 dos poderososG758 ἄρχωνG758 desteG5127 τούτουG5127 século αἰώνG165 conheceuG1097 γινώσκωG1097G5758; porque γάρG1063, se εἰG1487 a tivessem conhecidoG1097 γινώσκωG1097G5627, jamais ἄνG302 teriam crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5656 o Senhor κύριοςG2962 da glóriaG1391 δόξαG1391;
9 mas ἀλλάG235, como καθώςG2531 está escrito γράφωG1125G5769: Nem οὐG3756 olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 viram εἴδωG1492G5627, nem καίG2532 οὐG3756 ouvidosG3775 οὖςG3775 ouviram ἀκούωG191G5656, nem jamais καίG2532 οὐG3756 penetrouG305 ἀναβαίνωG305G5627 em ἐπίG1909 coração καρδίαG2588 humano ἄνθρωποςG444 o que ὅςG3739 Elohim θεόςG2316 tem preparado ἑτοιμάζωG2090G5656 para aqueles que ἀγαπάωG25 o αὐτόςG846 amam ἀγαπάωG25G5723.
10 Mas δέG1161 Elohim θεόςG2316 no-lo ἡμῖνG2254 revelou ἀποκαλύπτωG601G5656 pelo διάG1223 Espírito רוחG4151; porque γάρG1063 o Espírito רוחG4151 a todas as coisas πᾶςG3956 perscrutaG2045 ἐρευνάωG2045G5719, até mesmo καίG2532 as profundezasG899 βάθοςG899 de Elohim θεόςG2316.
11 Porque γάρG1063 qual τίςG5101 dos homens ἄνθρωποςG444 sabe εἴδωG1492G5758 as coisasG3588 do homem ἄνθρωποςG444, senãoG1508 εἰ μήG1508 o seu próprio espírito רוחG4151, queG3588 nele ἔνG1722 αὐτόςG846 está? Assim οὕτωG3779, também καίG2532 as coisasG3588 de Elohim θεόςG2316, ninguém οὐδείςG3762 as conhece εἴδωG1492G5758, senãoG1508 εἰ μήG1508 o Espírito רוחG4151 de Elohim θεόςG2316.
12 Ora δέG1161, nós ἡμεῖςG2249 não οὐG3756 temos recebido λαμβάνωG2983G5627 o espírito רוחG4151 do mundo κόσμοςG2889, e sim ἀλλάG235 o Espírito רוחG4151 queG3588 vem de ἐκG1537 Elohim θεόςG2316, para que ἵναG2443 conheçamos εἴδωG1492G5762 o que por ὑπόG5259 Elohim θεόςG2316 nos ἡμῖνG2254 foi dado gratuitamenteG5483 χαρίζομαιG5483G5685.
13 Disto ὅςG3739 também καίG2532 falamos λαλέωG2980G5719, não οὐG3756 em ἔνG1722 palavras λόγοςG3056 ensinadasG1318 διδακτόςG1318 pela sabedoriaG4678 σοφίαG4678 humanaG442 ἀνθρώπινοςG442, mas ἀλλάG235 ensinadas ἔνG1722G1318 διδακτόςG1318 pelo Espírito רוחG4151, conferindoG4793 συγκρίνωG4793G5723 coisas espirituaisG4152 πνευματικόςG4152 com espirituaisG4152 πνευματικόςG4152.
14 Ora δέG1161, o homem ἄνθρωποςG444 naturalG5591 ψυχικόςG5591 não οὐG3756 aceitaG1209 δέχομαιG1209G5736 as coisasG3588 do Espírito רוחG4151 de Elohim θεόςG2316, porque γάρG1063 lhe αὐτόςG846 são ἐστίG2076G5748 loucuraG3472 μωρίαG3472; e καίG2532 não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 entendê-lasG1097 γινώσκωG1097G5629, porque ὅτιG3754 elas se discernemG350 ἀνακρίνωG350G5743 espiritualmenteG4153 πνευματικῶςG4153.
15 Porém δέG1161 o homem espiritualG4152 πνευματικόςG4152 julgaG350 ἀνακρίνωG350G5719 μένG3303 todas as coisas πᾶςG3956, mas δέG1161 ele mesmo αὐτόςG846 não οὐδείςG3762 é julgadoG350 ἀνακρίνωG350G5743 por ὑπόG5259 ninguém οὐδείςG3762.
16 Pois γάρG1063 quem τίςG5101 conheceuG1097 γινώσκωG1097G5627 a mente νοῦςG3563 de YAHUAH κύριοςG2962, que ὅςG3739 o αὐτόςG846 possa instruirG4822 συμβιβάζωG4822G5692? Nós ἡμεῖςG2249, porém δέG1161, temos ἔχωG2192G5719 a mente νοῦςG3563 do Messias ΧριστόςG5547.