Ozzuu Bible
Compare 1Co 2:14Ozzuu Bible - comparison
1Co 2:14
Found 31 translations
Config
14
Ora δέG1161, o homem ἄνθρωποςG444 naturalG5591 ψυχικόςG5591 não οὐG3756 aceitaG1209 δέχομαιG1209G5736 as coisas ὁG3588 do Espírito רוחG4151 de Elohim θεόςG2316, porque γάρG1063 lhe αὐτόςG846 são ἐστίG2076G5748 loucuraG3472 μωρίαG3472; e καίG2532 não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 entendê-lasG1097 γινώσκωG1097G5629, porque ὅτιG3754 elas se discernemG350 ἀνακρίνωG350G5743 espiritualmenteG4153 πνευματικῶςG4153.
14
As pessoas que não têm o Espírito não aceitam as verdades que vêm do Espírito de Deus, pois lhes parecem absurdas; e não são capazes de compreendê-las, porquanto elas são discernidas espiritualmente.
14
Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque para eles são loucuras; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
14
Uma pessoa que não tenha o Espírito de Deus não pode compreender as coisas que o Espírito Santo nos ensina. Parecem-lhe loucura, pois só pelo Espírito Santo se podem perceber.
14
O homem natural, porém, não aceita as coisas de o Espírito de Deus, porque loucura para ele são; e não pode chegar- ao- conhecimento- delas, porque espiritualmente são elas discernidas.
14
Now the natural man does not receive the things from the Spirit of God — to him they are nonsense! Moreover, he is unable to grasp them, because they are evaluated through the Spirit.
14
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
14
Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
14
Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.[*]
14
O homem psíquico[n] não aceita o que vem do Espírito de Deus. É loucura para ele; não pode compreender, pois isso deve ser julgado espiritualmente.
14
For a beastly man perceiveth not those things that be of the Spirit of God; for it is folly to him, and he may not understand, for it is examined ghostly [for it is examined, or assayed, ghostly].
14
For a beastly man perceiveth not those things that be of the Spirit of God; for it is folly to him, and he may not understand, for it is examined, [or assayed], ghostly.
14
Entretanto, o homem que não é cristão não pode entender nem tampouco aceitar esses pensamentos de Deus, que nos são ensinados pelo Espírito Santo. Parecem-lhe absurdo, porque só aqueles que têm o Espírito Santo de si mesmos é que podem compreender o que o Espírito Santo quer dizer. Os outros simplesmente não podem perceber.
14
ⓞ O homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois lhe são absurdas; e não pode entendê-las, pois se compreendem espiritualmente.
14
Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
14
Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
14
Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
14
Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
14
O homem psíquico" não aceita o que vem do Espírito de Deus. É loucura para ele; não pode compreender, pois isso deve ser julgado espiritualmente.
14
Fechado em si mesmo, o homem não aceita o que vem do Espírito de Deus. É uma loucura para ele, e não pode compreender, porque são coisas que devem ser avaliadas espiritualmente.
14
Ora, o homem natural não aceita as coisas da Ruach Elohim, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
14
Por si mesmo o homem não é capaz de acolher aquilo que vem do Espírito de Deus. Para ele são coisas sem sentido. Não as pode compreender, porque só com a luz do Espírito elas se compreendem.
14
Por si mesmo o homem não é capaz de acolher aquilo que vem do Espírito de Deus. Para ele são coisas sem sentido. Não as pode compreender, porque só com a luz do Espírito elas se compreendem.
14
Ora, o homem natural não compreende as coisas ⓝ do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente. [5]
14
Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
14
O homem não-espiritual não aceita o que é do Espírito de Deus, pois isso lhe parece loucura. Ele não é capaz de entendê-lo, porque só pode ser avaliado pelo Espírito.
14
O homem terreno não aceita o que vem do Espírito de Deus, pois é uma loucura para ele. Não o pode compreender, pois só de modo espiritual pode ser avaliado.
14
But the natural man receives not the things of the Ruach Elohiym: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.