Ozzuu Bible
pt_yah - Exo 17Config
1
Tendo partido נסעH5265H8799 toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de SimH5512 סִיןH5512, fazendo suas paradasH4550 מַסַּעH4550, segundo o mandamento פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068, acamparam-se חנהH2583H8799 em RefidimH7508 רְפִידִיםH7508; e não havia ali água מיםH4325 para o povo עםH5971 beberH8354 שָׁתָהH8354H8800.
2
ContendeuH7378 רִיבH7378H8799, pois, o povo עםH5971 com Moisés משהH4872 e disse אמרH559H8799: Dá-nos נתןH5414H8798 água מיםH4325 para beberH8354 שָׁתָהH8354H8799. Respondeu-lhes אמרH559H8799 Moisés משהH4872: Por que contendeisH7378 רִיבH7378H8799 comigo? Por que tentaisH5254 נָסָהH5254H8762 a YAHUAH יהוהH3068?
3
TendoH6770 צָמֵאH6770 aí o povo עםH5971 sedeH6770 צָמֵאH6770H8799 de água מיםH4325, murmurouH3885 לוּןH3885H8686 contra Moisés משהH4872 e disse אמרH559H8799: Por que nos fizeste subirH5927 עָלָהH5927H8689 do Egito מצריםH4714, para nos matares מוּתH4191H8687 de sedeH6772 צָמָאH6772, a nós, a nossos filhos בןH1121 e aos nossos rebanhosH4735 מִקנֶהH4735?
4
Então, clamouH6817 צָעַקH6817H8799 Moisés משהH4872 a YAHUAH יהוהH3068 אמרH559H8800: Que farei עשהH6213H8799 a este povo עםH5971? Só lhe restaH4592 מְעַטH4592 apedrejar-meH5619 סָקַלH5619H8804.
5
Respondeu אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: Passa עברH5674H8798 adiante פניםH6440 do povo עםH5971 e toma לקחH3947H8798 contigo alguns dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Israel ישראלH3478, leva לקחH3947H8798 contigo em mão יָדH3027 o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 com que feristeH5221 נָכָהH5221H8689 o rioH2975 יְאֹרH2975 e vai הלךְH1980H8804.
6
Eis que estarei עמדH5975H8802 ali diante פניםH6440 de ti sobre a rocha צורH6697 em HorebeH2722 חֹרֵבH2722; ferirásH5221 נָכָהH5221H8689 a rocha צורH6697, e dela sairá יצאH3318H8804 água מיםH4325, e o povo עםH5971 beberáH8354 שָׁתָהH8354H8804. Moisés משהH4872 assim o fez עשהH6213H8799 na presença עיןH5869 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Israel ישראלH3478.
7
E chamou קראH7121H8799 o nome שםH8034 daquele lugar מקוםH4725 MassáH4532 מַסָּהH4532 e MeribáH4809 מְרִיבָהH4809, por causa da contendaH7379 רִיבH7379 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e porque tentaramH5254 נָסָהH5254H8763 a YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800: Está ישׁH3426 YAHUAH יהוהH3068 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de nós ou não?
8
Então, veio בואH935H8799 AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra Israel ישראלH3478 em RefidimH7508 רְפִידִיםH7508.
9
Com isso, ordenou אמרH559H8799 Moisés משהH4872 a Yahusha יהושעH3091: Escolhe-nos בחרH977H8798 homens אנושH582, e sai יצאH3318H8798, e pelejaH3898 לָחַםH3898H8734 contra AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002; amanhãH4279 מָחָרH4279, estareiH5324 נָצַבH5324H8737 eu no cimo ראשH7218 do outeiroH1389 גִּבעָהH1389, e o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 de Elohim אלהיםH430 estará na minha mão יָדH3027.
10
Fez עשהH6213H8799 Yahusha יהושעH3091 como Moisés משהH4872 lhe dissera אמרH559H8804 e pelejouH3898 לָחַםH3898H8736 contra AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002; Moisés משהH4872, porém, Arão אהרןH175 e HurH2354 חוּרH2354 subiramH5927 עָלָהH5927H8804 ao cimo ראשH7218 do outeiroH1389 גִּבעָהH1389.
11
Quando Moisés משהH4872 levantava רוםH7311H8686 a mão יָדH3027, Israel ישראלH3478 prevaleciaH1396 גָּבַרH1396H8804; quando, porém, ele abaixavaH5117 נוּחַH5117H8686 a mão יָדH3027, prevaleciaH1396 גָּבַרH1396H8804 AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002.
12
Ora, as mãos יָדH3027 de Moisés משהH4872 eram pesadasH3515 כָּבֵדH3515; por isso, tomaram לקחH3947H8799 uma pedra אבןH68 e a puseram שוםH7760H8799 por baixo dele, e ele nela se assentouH3427 יָשַׁבH3427H8799; Arão אהרןH175 e HurH2354 חוּרH2354 sustentavam-lheH8551 תָּמַךְH8551H8804 as mãos יָדH3027, um, de um lado אחדH259, e o outro, do outro אחדH259; assim lhe ficaram as mãos יָדH3027 firmesH530 אֱמוּנָהH530 até ao pôr-do-sol בואH935H8800 שמשH8121.
13
E Yahusha יהושעH3091 desbaratouH2522 חָלַשׁH2522H8799 a Amaleque e a seu povo עםH5971 a fio פהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719.
14
Então, disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: EscreveH3789 כָּתַבH3789H8798 isto para memóriaH2146 זִכרוֹןH2146 num livro ספרH5612 e repete-o שוםH7760H8798 aH241 אֹזֶןH241 Yahusha יהושעH3091; porque eu hei de riscarH4229 מָחָהH4229H8799 totalmenteH4229 מָחָהH4229H8800 a memória זכרH2143 de AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002 de debaixo do céu שמיםH8064.