Ozzuu Bible
Compare Exo 17:2
Ozzuu Bible - comparison
Exo 17:2

Found 31 translations

Config
2 ContendeuH7378 רִיבH7378H8799, pois, o povo עםH5971 com Moisés משהH4872 e disse אמרH559H8799: Dá-nos נתןH5414H8798 água מיםH4325 para beberH8354 שָׁתָהH8354H8799. Respondeu-lhes אמרH559H8799 Moisés משהH4872: Por que contendeisH7378 רִיבH7378H8799 comigo? Por que tentaisH5254 נָסָהH5254H8762 a YAHUAH יהוהH3068?
2 O povo se desentendeu, pois, com Moisés, e exigiu: “Dá-nos água para beber!” Ao que lhes respondeu Moisés: “Por que discutis comigo? Por que colocais o SENHOR à prova?”
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dá-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o Senhor?
2 Então, mais uma vez se queixaram e resmungaram contra Moisés: “Mas nós queremos água!”, gemeram eles. “Tenham calma! Estarão a tentar pôr à prova a paciência do SENHOR para convosco?”
2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao SENHOR?
2 The people quarreled with Moshe, demanding, “Give us water to drink!” But Moshe replied, “Why pick a fight with me? Why are you testing ADONAI?”
2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
2 Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
2 E vieram então contender com Moisés: “Dá-nos água para beber” disseram eles. Moisés respondeu-lhes: “Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?”
2 O povo discutiu, pois, com Moisés, e disse: "Dá-nos água para beber." Respondeu-lhes Moisés: "Por que discutis comigo? Por que colocais Iahweh à prova?"
2 Which people chided against Moses, and said, Give water to us, that we drink. To whom Moses answered, What chide ye against me, and why tempt ye the Lord? (And the people complained to Moses, and said, Give us some water to drink. To whom Moses answered, Why do ye complain to me, and why do ye tempt the Lord?)
2 Which people chided against Moses, and said, Give water to us, that we drink. To whom Moses answered, What chide ye against me, and why tempt ye the Lord?
2 O povo brigou com Moisés, exigindo que ele arranjasse água. "Por que estão brigando comigo? ", disse Moisés. "' Vocês não sabem que com isso estão provocando o Senhor? "
2 E o povo brigou com Moisés e disse: Dai-nos água para beber! – e Moisés disse-lhes: Por que contendeis comigo? Por que experimentais ao Eterno?
2 Então o povo começou a discutir com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Moisés lhes respondeu: Por que discutis comigo? Por que colocais o SENHOR à prova?
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor?
2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao SENHOR?
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
2 Então o povo discutiu com Moisés, dizendo: "Dê-nos água para beber". Moisés respondeu: "Por que vocês discutem comigo e colocam Javé à prova? "
2 Então, o povo injuriou Moisés, dizendo: "Dá-nos água para beber." E Moisés disse-lhes: "Por que me insultais, e por que tentais ao Senhor?"
2 Então o povo reclamava contra Moisés e dizia: «Deem-nos água para beber!» Moisés respondeu-lhes: «Por que reclamam contra mim? Por que provocam o SENHOR?»
2 Então o povo reclamava contra Moisés e dizia: «Deem-nos água para beber!» Moisés respondeu-lhes: «Por que reclamam contra mim? Por que provocam o SENHOR?»
2 Então, contendeu o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao SENHOR?
2 Contendeu,73788799 pois, o povo5971 com Moisés4872 e disse:5598799 Dá-nos54148798 água4325 para beber.83548799 Respondeu-lhes5598799 Moisés:4872 Por que contendeis73788799 comigo? Por que tentais52548762 ao SENHOR?3068
2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao SENHOR?
2 Então o povo pôs-se a discutir com Moisés, dizendo: “Dá-nos água para beber! ” Moisés respondeu-lhes: “Por que vos meteis a disputar comigo? Por que provais o SENHOR? ”
2 O povo litigou com Moisés, e disse: «Dá-nos água para beber. » Disse-lhes Moisés: «Porque litigais comigo? Porque pondes o SENHOR à prova? »
2 Contendeu,73788799 pois, o povo5971 com Moisés4872 e disse:5598799 Dá-nos54148798 água4325 para beber.83548799 Respondeu-lhes5598799 Moisés:4872 Por que contendeis73788799 comigo? Por que tentais52548762 ao SENHOR?3068
2 Contendeu,73788799 pois, o povo5971 com Moisés4872 e disse:5598799 Dá-nos54148798 água4325 para beber.83548799 Respondeu-lhes5598799 Moisés:4872 Por que contendeis73788799 comigo? Por que tentais52548762 ao SENHOR?3068
2 Wherefore the people did chide with Mosheh, and said, Give us water that we may drink. And Mosheh said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt Yahuah?