Ozzuu Bible
pt_yah - Dan 1
Config
1 No ano שנהH8141 terceiroH7969 שָׁלוֹשׁH7969 do reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, veio בואH935H8804 NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, a Jerusalém ירושלםH3389 e a sitiouH6696 צוּרH6696H8799.
2 Adonay אדניH136 lhe entregou נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 a JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, e algunsH7117 קְצָתH7117 dos utensíliosH3627 כְּלִיH3627 da Casa ביתH1004 de Elohim אלהיםH430; a estes, levou-os בואH935H8686 para a terra ארץH776 de SinarH8152 שִׁנעָרH8152, para a casa ביתH1004 do seu deus אלהיםH430, e osH3627 כְּלִיH3627 pôs בואH935H8689 na casa ביתH1004 do tesouroH214 אוֹצָרH214 do seu deus אלהיםH430.
3 Disse אמרH559H8799 o rei מלךH4428 a AspenazH828 אַשׁפְּנַזH828, chefe רבH7227 dos seus eunucosH5631 סָרִיסH5631, que trouxesse בואH935H8687 alguns dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, tanto da linhagem זרעH2233 realH4410 מְלוּכָהH4410 como dos nobresH6579 פַּרְתַּםH6579,
4 jovensH3206 יֶלֶדH3206 sem nenhum defeitoH3971 מאוּםH3971H8675H3971 מאוּםH3971, de boa טובH2896 aparênciaH4758 מַראֶהH4758, instruídosH7919 שָׂכַלH7919H8688 em toda a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, doutos ידעH3045H8802 em ciênciaH1847 דַּעַתH1847, versados ניןH995H8688 no conhecimentoH4093 מַדָּעH4093 e que fossem competentesH3581 כֹּחַH3581 para assistirem עמדH5975H8800 no palácioH1964 הֵיכָלH1964 do rei מלךH4428 e lhes ensinasseH3925 לָמַדH3925H8763 a cultura ספרH5612 e a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
5 Determinou-lhesH4487 מָנָהH4487H8762 o rei מלךH4428 a ração דברH1697 diária יוםH3117, das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 da mesa real מלךH4428 e do vinho ייןH3196 que ele bebiaH4960 מִשְׁתֶּהH4960, e que assim fossem mantidos גדלH1431H8763 por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anos שנהH8141, ao caboH7117 קְצָתH7117 dos quais assistiriam עמדH5975H8799 diante פניםH6440 do rei מלךH4428.
6 Entre eles, se achavam, dos filhos בןH1121 de Yahudah יהודהH3063, Daniel דניאלH1840, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332 e AzariasH5838 עֲזַריָהH5838.
7 O chefe שרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 lhes pôs שוםH7760H8799 outros nomes שםH8034, a saber: a Daniel דניאלH1840, o de BeltessazarH1095 בֵּלטְשַׁאצַּרH1095; a HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, o de SadraqueH7714 שַׁדרַךְH7714; a MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332, o de MesaqueH4335 מֵישַׁךְH4335; e a AzariasH5838 עֲזַריָהH5838, o de Abede-NegoH5664 עֲבֵד נְגוֹH5664.
8 Resolveu שוםH7760H8799 Daniel דניאלH1840, firmemente לבH3820, não contaminar-seH1351 גָּאַלH1351H8691 com as finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 do rei מלךH4428, nem com o vinho ייןH3196 que ele bebiaH4960 מִשְׁתֶּהH4960; então, pediuH1245 בָּקַשׁH1245H8762 ao chefe שרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 que lhe permitisse não contaminar-seH1351 גָּאַלH1351H8691.
9 Ora, Elohim אלהיםH430 concedeu נתןH5414H8799 a Daniel דניאלH1840 misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e compreensãoH7356 רַחַםH7356 da parte פניםH6440 do chefe שרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631.
10 Disse אמרH559H8799 o chefe שרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 a Daniel דניאלH1840: Tenho medoH3373 יָרֵאH3373 do meu senhor אָדוֹןH113, o rei מלךH4428, que determinouH4487 מָנָהH4487H8765 a vossa comidaH3978 מַאֲכָלH3978 e a vossa bebidaH4960 מִשְׁתֶּהH4960; por que, pois, veria רָאָהH7200H8799 ele o vosso rosto פניםH6440 mais abatidoH2196 זָעַףH2196H8802 do que o dos outros jovensH3206 יֶלֶדH3206 da vossa idadeH1524 גִּילH1524? Assim, poríeis em perigoH2325 חוּבH2325H8765 a minha cabeça ראשH7218 para com o rei מלךH4428.
11 Então, disse אמרH559H8799 Daniel דניאלH1840 ao cozinheiro-chefeH4453 מֶלְצָרH4453, a quem o chefe שרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 havia encarregado de cuidarH4487 מָנָהH4487H8765 de Daniel דניאלH1840, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332 e AzariasH5838 עֲזַריָהH5838:
12 ExperimentaH5254 נָסָהH5254H8761, peço-te, os teus servos עבדH5650 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 dias יוםH3117; e que se nos deem נתןH5414H8799 legumesH2235 זֵרֹעַH2235 a comerH398 אָכַלH398H8799 e água מיםH4325 a beberH8354 שָׁתָהH8354H8799.
13 Então, se veja רָאָהH7200H8735 diante פניםH6440 de ti a nossa aparênciaH4758 מַראֶהH4758 e aH4758 מַראֶהH4758 dos jovensH3206 יֶלֶדH3206 que comemH398 אָכַלH398H8802 das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 do rei מלךH4428; e, segundo vires רָאָהH7200H8799, age עשהH6213H8798 com os teus servos עבדH5650.
14 Ele atendeu שמעH8085H8799 דברH1697 e os experimentouH5254 נָסָהH5254H8762 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 dias יוםH3117.
15 No fimH7117 קְצָתH7117 dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235 dias יוםH3117, a sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era רָאָהH7200H8738 melhor טובH2896; estavam eles mais robustosH1277 בָּרִיאH1277H1320 בָּשָׂרH1320 do que todos os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que comiamH398 אָכַלH398H8802 das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 do rei מלךH4428.
16 Com isto, o cozinheiro-chefeH4453 מֶלְצָרH4453 tirou נשאH5375H8802 deles as finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 e o vinho ייןH3196 que deviam beberH4960 מִשְׁתֶּהH4960 e lhes dava נתןH5414H8802 legumesH2235 זֵרֹעַH2235.
17 Ora, a estes quatroH702 אַרבַּעH702 jovensH3206 יֶלֶדH3206 Elohim אלהיםH430 deu נתןH5414H8804 o conhecimentoH4093 מַדָּעH4093 e a inteligênciaH7919 שָׂכַלH7919H8687 em toda cultura ספרH5612 e sabedoriaH2451 חָכמָהH2451; mas a Daniel דניאלH1840 deu inteligência ניןH995H8689 de todas as visõesH2377 חָזוֹןH2377 e sonhos חלוםH2472.
18 VencidoH7117 קְצָתH7117 o tempo יוםH3117 determinado אמרH559H8804 pelo rei מלךH4428 para que os trouxessem בואH935H8687, o chefe שרH8269 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 os trouxe בואH935H8686 à presença פניםH6440 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019.
19 Então, o rei מלךH4428 falou דברH1696H8762 com eles; e, entre todos, não foram achados מצאH4672H8738 outros como Daniel דניאלH1840, HananiasH2608 חֲנַניָהH2608, MisaelH4332 מִישָׁאֵלH4332 e AzariasH5838 עֲזַריָהH5838; por isso, passaram a assistir עמדH5975H8799 diante פניםH6440 do rei מלךH4428.
20 Em toda matéria דברH1697 de sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e de inteligênciaH998 בִּינָהH998 sobre que o rei מלךH4428 lhes fez perguntasH1245 בָּקַשׁH1245H8765, os achou מצאH4672H8799 dez vezesH6235 עֶשֶׂרH6235 mais doutos יָדH3027 do que todos os magosH2748 חַרְטֹםH2748 e encantadoresH825 אַשָּׁףH825 que havia em todo o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
21 Daniel דניאלH1840 continuou até ao primeiro אחדH259 ano שנהH8141 do rei מלךH4428 CiroH3566 כּוֹרֶשׁH3566.