Ozzuu Bible
Compare Dan 1:15
Ozzuu Bible - comparison
Dan 1:15

Found 31 translations

Config
15 No fimH7117 קְצָתH7117 dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235 dias יוםH3117, a sua aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era רָאָהH7200H8738 melhor טובH2896; estavam eles mais robustosH1277 בָּרִיאH1277H1320 בָּשָׂרH1320 do que todos os jovensH3206 יֶלֶדH3206 que comiamH398 אָכַלH398H8802 das finas iguariasH6598 פַּתְבַּגH6598 do rei מלךH4428.
15 Passados dez dias, a aparência dos quatro rapazes era melhor e demonstravam estar mais saudáveis e fortes do que todos os jovens que se alimentavam da comida da mesa do rei.
15 E ao fim de dez dias, os seus semblantes aparentavam mais belos e mais gordos na carne do que os de todos os jovens que comeram a porção do alimento do rei.
15 No fim dos dez dias, Daniel e os seus três amigos pareciam mais saudáveis e mais bem alimentados que os jovens que tinham comido a comida real.
15 E, ao fim dos dez dias, apareceram os seus semblantes melhores, e eles estavam mais gordos de carne do que todos os jovens que comiam porção das iguarias do rei.
15 At the end of ten days they looked better and more robust than all the boys who were eating the king’s food.
15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths which did eat of the king's meat.
15 No final deste prazo, averiguou-se que tinham melhor aparência e estavam mais gordos do que todos os jovens que comiam das iguarias da mesa real.
15 Depois dos dez dias, o aspecto deles parecia melhor e eles se apresentavam mais bem nutridos que todos os jovens que se alimentavam das iguarias do rei.
15 Forsooth after ten days the cheers of them appeared better and fatter, than all the children that ate the king’s meat. (And after ten days their faces appeared better and fatter, than all the other young men who ate the king’s food.)
15 Forsooth after ten days the cheers of them appeared better and fatter, than all the children that ate the king’s meat.
15 Dez dias depois, Daniel e seus três amigos estavam com melhor aparência, mais fortes e saudáveis que os rapazes que haviam comido das comidas finas dadas pelo rei!
15 e ao fim deste tempo seus semblantes tinham melhor aparência e se mostravam mais robustos do que os de todos os jovens que se alimentavam com a comida do rei.
15 Passados dez dias, a aparência deles era melhor e eles estavam mais nutridos do que todos os jovens que comiam das iguarias reais.
15 E, ao fim dos dez dias, apareceram os seus semblantes melhores, e eles estavam mais gordos do que todos os jovens que comiam das iguarias reais.
15 E, ao fim dos dez dias, apareceram os seus semblantes melhores, e eles estavam mais gordos de carne do que todos os jovens que comiam das iguarias do rei.
15 E, ao fim dos dez dias, apareceram os seus semblantes melhores, e eles estavam mais gordos de carne do que todos os jovens que comiam das iguarias do rei.
15 E, ao fim dos dez dias, apareceram os seus semblantes melhores, e eles estavam mais gordos do que todos os jovens que comiam das iguarias reais.
15 No final dos dez dias, estavam com boa aparência e corpo mais saudável que todos os moços que comiam da mesa do rei.
15 Mas, ao fim dos dez dias, seus semblantes pareciam mais agradáveis e mais cheios de carne do que o dos jovens que se alimentavam à mesa do rei.
15 Ao fim deste prazo, verificou-se que os jovens tinham um aspeto mais sadio e robusto do que os que comiam da ementa real.
15 Ao fim deste prazo, verificou-se que os jovens tinham um aspeto mais sadio e robusto do que os que comiam da ementa real.
15 E, ao fim dos dez dias, pareceram os seus semblantes melhores; eles estavam mais gordos do que todos os jovens que comiam porção do manjar do rei.
15 No fim7117 dos dez6235 dias,3117 a sua aparência4758 era72008738 melhor;2896 estavam eles mais robustos12771320 do que todos os jovens3206 que comiam3988802 das finas iguarias6598 do rei.4428
15 E, ao fim dos dez dias, apareceram os seus semblantes melhores, e eles estavam mais gordos de carne do que todos os jovens que comiam das iguarias do rei.
15 Ao final dos dez dias eles estavam com melhor aparência e corpo mais sadio do que todos os outros jovens que comiam do cardápio do rei.
15 Ao fim deste prazo, verificou-se que tinham melhor aspecto e estavam mais robustos que todos os jovens que comiam os acepipes da mesa real.
15 No fim7117 dos dez6235 dias,3117 a sua aparência4758 era72008738 melhor;2896 estavam eles mais robustos12771320 do que todos os jovens3206 que comiam3988802 das finas iguarias6598 do rei.4428
15 No fim7117 dos dez6235 dias,3117 a sua aparência4758 era72008738 melhor;2896 estavam eles mais robustos12771320 do que todos os jovens3206 que comiam3988802 das finas iguarias6598 do rei.4428
15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat את the portion of the king's meat.