Ozzuu Bible
pt_yah - 2Ch 15
Config
1 Veio o Espírito רוחַH7307 de Elohim אלהיםH430 sobre AzariasH5838 עֲזַריָהH5838, filho בןH1121 de OdedeH5752 עוֹדֵדH5752.
2 Este saiu יצאH3318H8799 ao encontro פניםH6440 de AsaH609 אָסָאH609 e lhe disse אמרH559H8799: Ouvi-me שמעH8085H8798, AsaH609 אָסָאH609, e todo o Yahudah יהודהH3063, e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144. YAHUAH יהוהH3068 está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardesH1875 דָּרַשׁH1875H8799, ele se deixará achar מצאH4672H8735; porém, se o deixardes עזבH5800H8799, vos deixará עזבH5800H8799.
3 Israel ישראלH3478 esteve por muito רבH7227 tempo יוםH3117 sem לֹאH3808 o verdadeiroH571 אֶמֶתH571 Elohim אלהיםH430, sem sacerdote כֹּהֵןH3548 que o ensinasse ירהH3384H8688 e sem lei תורהH8451.
4 Mas, quando, na sua angústia צרH6862, eles voltaram שובH7725H8799 a YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, e o buscaramH1245 בָּקַשׁH1245H8762, foi por eles achado מצאH4672H8735.
5 Naqueles tempos עתH6256, não havia pazH7965 שָׁלוֹםH7965 nem para os que saíam יצאH3318H8802 nem para os que entravam בואH935H8802, mas muitas רבH7227 perturbaçõesH4103 מְהוּמָהH4103 sobre todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 daquelas terras ארץH776.
6 Porque nação גויH1471 contra nação גויH1471 e cidadeH5892 עִירH5892 contra cidadeH5892 עִירH5892 se despedaçavamH3807 כָּתַתH3807H8795, pois Elohim אלהיםH430 os conturbouH2000 הָמַםH2000H8804 com toda sorte de angústiaH6869 צָרָהH6869.
7 Mas sede fortesH2388 חָזַקH2388H8798, e não desfaleçamH7503 רָפָהH7503H8799 as vossas mãos יָדH3027, porque a vossa obraH6468 פְּעֻלָּהH6468 terá ישׁH3426 recompensaH7939 שָׂכָרH7939.
8 Ouvindo שמעH8085H8800, pois, AsaH609 אָסָאH609 estas palavras דברH1697 e a profeciaH5016 נְבוּאָהH5016 do profetaH5030 נָבִיאH5030, filho de OdedeH5752 עוֹדֵדH5752, cobrou ânimoH2388 חָזַקH2388H8694 e lançou עברH5674H8686 as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 fora de toda a terra ארץH776 de Yahudah יהודהH3063 e de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, como também das cidadesH5892 עִירH5892 que tomaraH3920 לָכַדH3920H8804 na região montanhosa הרH2022 de Efraim אפריםH669; e renovouH2318 חָדַשׁH2318H8762 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de YAHUAH יהוהH3068, que estava diante פניםH6440 do pórticoH197 אוּלָםH197 de YAHUAH יהוהH3068.
9 Congregou קבץH6908H8799 todo o Yahudah יהודהH3063 e BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 e também os de Efraim אפריםH669, ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 e SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 que moravamH1481 גּוּרH1481H8802 no seu meio, porque muitosH7230 רֹבH7230 de Israel ישראלH3478 desertaram נפלH5307H8804 para ele, vendo רָאָהH7200H8800 que YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, era com ele.
10 Reuniram-se קבץH6908H8735, em Jerusalém ירושלםH3389, no terceiro שלישיH7992 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, no décimo quintoH2568 חָמֵשׁH2568H6240 עָשָׂרH6240 ano שנהH8141 do reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 de AsaH609 אָסָאH609.
11 Naquele dia יוםH3117, ofereceram זבחH2076H8799 em sacrifício a YAHUAH יהוהH3068, do despojoH7998 שָׁלָלH7998 que trouxeram בואH935H8689, setecentosH7651 שֶׁבַעH7651H3967 מֵאָהH3967 boisH1241 בָּקָרH1241 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629.
12 Entraram בואH935H8799 em aliança בריתH1285 de buscaremH1875 דָּרַשׁH1875H8800 a YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de seus pais אבH1, de todo o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a alma נפשׁH5315;
13 e de que todo aquele que não buscasseH1875 דָּרַשׁH1875H8799 a YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, morresse מוּתH4191H8714, tantoH4480 מִןH4480 o menor קטןH6996 como o maior גדולH1419, tanto homem אישH376 como mulher אשהH802.
14 JuraramH7650 שָׁבַעH7650H8735 a YAHUAH יהוהH3068, em alta גדולH1419 voz קוLH6963, com júbiloH8643 תְּרוּעָהH8643, e com clarinsH2689 חֲצֹצְרָהH2689, e com trombetas שופרH7782.
15 Todo o Yahudah יהודהH3063 se alegrouH8055 שָׂמחַH8055H8799 por motivo deste juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621, porque, de todo o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, eles juraramH7650 שָׁבַעH7650H8738 e, de toda a boa vontade רצוןH7522, buscaram מצאH4672H8735 a YAHUAH, e por eles foi achadoH5117 נוּחַH5117H8799. YAHUAH יהוהH3068 lhes deu paz por toda parteH5439 סָבִיבH5439.
16 O rei מלךH4428 AsaH609 אָסָאH609 depôsH5493 סוּרH5493H8689 também a MaacaH4601 מַעֲכָהH4601, sua mãeH517 אֵםH517, da dignidade de rainha-mãeH1377 גְּבִירָהH1377, porquanto ela havia feito עָשָׂהH6213H8804 a AseráH842 אֲשֵׁרָהH842, uma abominável imagemH4656 מִפלֶצֶתH4656; AsaH609 אָסָאH609 destruiu-lheH3772 כָּרַתH3772H8799 a imagemH4656 מִפלֶצֶתH4656, que, feita em póH1854 דָּקַקH1854H8686, queimouH8313 שָׂרַףH8313H8799 no valeH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939.
17 Os altosH1116 בָּמָהH1116, porém, não foram tiradosH5493 סוּרH5493H8804 de Israel ישראלH3478; todavia, o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de AsaH609 אָסָאH609 foi perfeitoH8003 שָׁלֵםH8003 todos os seus dias יוםH3117.
18 Trouxe בואH935H8686 à Casa ביתH1004 de Elohim אלהיםH430 as coisas consagradas קדשׁH6944 por seu pai אבH1 e as coisas que ele mesmo consagrara קדשׁH6944: prata כסףH3701, ouro זהבH2091 e objetosH3627 כְּלִיH3627 de utilidade.
19 Não houve guerraH4421 מִלחָמָהH4421 até ao trigésimo quintoH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970H2568 חָמֵשׁH2568; ano שנהH8141 do reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 de AsaH609 אָסָאH609.