Ozzuu Bible
pt_yah - 1Sm 21Config
1
Então, veio בואH935H8799 Davi דודH1732 a NobeH5011 נֹבH5011, ao sacerdote כֹּהֵןH3548 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288; AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, tremendoH2729 חָרַדH2729H8799, saiu ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 de Davi דודH1732 e disse-lhe אמרH559H8799: Por que vens só, e ninguém אישH376, contigo?
2
Respondeu אמרH559H8799 Davi דודH1732 ao sacerdote כֹּהֵןH3548 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288: O rei מלךH4428 deu-me צָוָהH6680H8765 uma ordem דברH1697 e me disse אמרH559H8799: Ninguém אישH376 saiba ידעH3045H8799 por que te envio שלחH7971H8802 e de que te incumbo צָוָהH6680H8765; quanto aos meus homensH5288 נַעַרH5288, combinei ידעH3045H8776 que me encontrassem em talH6423 פְּלֹנִיH6423 e talH492 אַלמֹנִיH492 lugar מקוםH4725.
3
Agora, que tens ישׁH3426 à mão יָדH3027? Dá-me נתןH5414H8798 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 pães לחםH3899 ou o que se achar מצאH4672H8737.
4
Respondendo עָנָהH6030H8799 o sacerdote כֹּהֵןH3548 a Davi דודH1732, disse-lhe אמרH559H8799: Não tenho pão לחםH3899 comumH2455 חֹלH2455 à mão יָדH3027; há ישׁH3426, porém, pão לחםH3899 sagrado קדשׁH6944, se ao menos os teus homensH5288 נַעַרH5288 se abstiveram שׁמרH8104H8738H389 אַךְH389 das mulheres אשהH802.
5
Respondeu עָנָהH6030H8799 Davi דודH1732 ao sacerdote כֹּהֵןH3548 e lhe disse אמרH559H8799: Sim אםH518, como sempre, quando saio יצאH3318H8800 à campanha, foram-nos vedadasH6113 עָצַרH6113H8803 as mulheres אשהH802, e os corposH3627 כְּלִיH3627 dos homensH5288 נַעַרH5288 não estão imundos קדשׁH6944. Se tal se dá em viagem דרךְH1870 comumH2455 חֹלH2455, quanto mais serão puros קדשH6942H8799 hoje יוםH3117!
6
Deu-lhe נתןH5414H8799, pois, o sacerdote כֹּהֵןH3548 o pão sagrado קדשׁH6944, porquanto não havia ali outro לחםH3899, senão os pães לחםH3899 da proposiçãoH6440 פָּנִיםH6440, que se tiraramH5493 סוּרH5493H8716 de diante פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, quando trocados שוםH7760H8800, no devido dia יוםH3117, por pão לחםH3899 quenteH2527 חֹםH2527.
7
Achava-se ali, naquele dia יוםH3117, um אישH376 dos servos עבדH5650 de Saul שאולH7586, detidoH6113 עָצַרH6113H8737 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, cujo nome שםH8034 era DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, edomitaH130 אֱדֹמִיH130, o maioralH47 אַבִּירH47 dos pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 de Saul שאולH7586.
8
Disse אמרH559H8799 Davi דודH1732 a AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288: NãoH371 אִיןH371 tens ישׁH3426 aqui à mão יָדH3027 lançaH2595 חֲנִיתH2595 ou espadaH2719 חֶרֶבH2719 alguma? Porque não trouxe לקחH3947H8804 comigo יָדH3027 nem a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719 nem as minhas armasH3627 כְּלִיH3627, porque a ordem דברH1697 do rei מלךH4428 era היהH1961H8804 urgenteH5169 נָחַץH5169H8803.
9
Respondeu אמרH559H8799 o sacerdote כֹּהֵןH3548: A espadaH2719 חֶרֶבH2719 de GoliasH1555 גָּליַתH1555, o filisteu פלשתH6430, a quem matasteH5221 נָכָהH5221H8689 no valeH6010 עֵמֶקH6010 de EláH425 אֵלָהH425, está aqui, envoltaH3874 לוּטH3874H8803 num panoH8071 שִׂמלָהH8071 detrás אחרH310 da estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646; se a queres levar לקחH3947H8799, leva-a לקחH3947H8798, porque não há outraH312 אַחֵרH312 aquiH2088 זֶהH2088, senão essa זולהH2108. Disse אמרH559H8799 Davi דודH1732: Não há outra semelhante; dá-ma נתןH5414H8798.
10
Levantou-se קוםH6965H8799 Davi דודH1732, naquele dia יוםH3117, e fugiuH1272 בָּרחַH1272H8799 de diante פניםH6440 de Saul שאולH7586, e foi בואH935H8799 a AquisH397 אָכִישׁH397, rei מלךH4428 de GateH1661 גַּתH1661.
11
Porém os servos עבדH5650 de AquisH397 אָכִישׁH397 lhe disseram אמרH559H8799: Este não é Davi דודH1732, o rei מלךH4428 da sua terra ארץH776? Não é a esteH2088 זֶהH2088 que se cantava עָנָהH6030H8799 nas dançasH4246 מְחוֹלָהH4246, dizendo אמרH559H8800: Saul שאולH7586 feriuH5221 נָכָהH5221H8689 os seus milharesH505 אֶלֶףH505, porém Davi דודH1732, os seus dez milharesH7233 רְבָבָהH7233?
12
Davi דודH1732 guardou שוםH7760H8799 estas palavras דברH1697, considerando-as consigo mesmoH3824 לֵבָבH3824, e teve יראH3372 muito מאדH3966 medo יראH3372H8799 de פניםH6440 AquisH397 אָכִישׁH397, rei מלךH4428 de GateH1661 גַּתH1661.
13
Pelo que se contrafezH8138 שָׁנָהH8138H8762 diante עיןH5869 deles, em cujas mãos יָדH3027 se fingia doido הללH1984H8704, esgravatavaH8427 תָּוָהH8427H8762 nos postigosH8179 שַׁעַרH8179 das portasH1817 דֶּלֶתH1817 e deixava correrH3381 יָרַדH3381H8686 salivaH7388 רִירH7388 pela barbaH2206 זָקָןH2206.