Ozzuu Bible
Compare 1Sm 21:3Ozzuu Bible - comparison
1Sm 21:3
Found 31 translations
Config
3
Agora, tens cinco pães ou outro alimento à mão que podes me oferecer?”
3
Agora, portanto, o que há debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que houver.
3
Para já, tens alguma coisa que se coma? Dá-me uns cinco pães ou outra coisa qualquer.”
3
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que se achar.
3
[(2)] David said to Achimelekh the cohen , “The king has sent me on a mission and told me not to let anyone know its purpose or what I’ve been ordered to do. I’ve arranged a place where the guards are to meet me.
3
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.
3
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or whatsoever there is present.
3
E agora, se tens à mão alguma coisa, dá-me cinco pães ou qualquer outra coisa que tenhas disponível.
3
Davi respondeu ao sacerdote Aquimelec: "O rei me deu uma ordem e disse: "Que ninguém saiba de que missão te encarreguei e que ordem te dei." Quanto aos meus homens, marquei encontros com eles[s] em certo lugar.
3
now therefore if thou hast anything at hand, either five loaves (even five loaves), give thou (them) to me, either whatever thing thou findest.
3
now therefore if thou hast anything at hand, either five loaves, give thou to me, either whatever thing thou findest.
3
Agora, o que tem para comer? Dê-me cinco pães, ou alguma coisa mais que puder. "
3
E agora, o que tens debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que se achar.'
3
Agora, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que tiveres.
3
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
3
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que se achar.
3
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que se achar.
3
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
3
Agora, se você tem à disposição cinco pães, dê para mim, ou então qualquer outra coisa que você encontrar".
3
E agora, se há contigo cinco pães, entrega em minha mão o que estiver pronto."
3
David respondeu-lhe: «O rei confiou-me uma missão, com ordem de não revelar a ninguém o motivo por que me enviou. Por isso, despedi-me dos criados que vinham comigo.
3
David respondeu-lhe: «O rei confiou-me uma missão, com ordem de não revelar a ninguém o motivo por que me enviou. Por isso, despedi-me dos criados que vinham comigo.
3
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão ou o que se achar.
3
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que se achar.
3
Davi respondeu ao sacerdote Aquimelec: “O rei confiou-me uma missão, recomendando com insistência: ‘Ninguém deve saber nada a respeito da missão da qual te encarrego. Por isso, combinei com os meus servos um encontro por aí.
3
David respondeu-lhe: «O rei confiou-me uma missão, ordenando-me: 'Que ninguém saiba do assunto que te encomendei.' Os meus homens estão em determinado lugar.
3
Now therefore what is under your hand? give me five loaves of bread in my hand, or what there is present.